"la gestión del desarrollo económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة التنمية الاقتصادية
        
    • إدارة قضايا التنمية الاقتصادية
        
    • وإدارة التنمية اﻻقتصادية
        
    Otro enfoque propugnaba reconsiderar la totalidad de la función de los gobiernos en la gestión del desarrollo económico. UN ودعا نهج آخر إلى إعادة النظر كلياً في دور الحكومات في مجال إدارة التنمية الاقتصادية.
    Se da prioridad a los sectores de la gestión del desarrollo económico y el aprovechamiento de los recursos naturales, para que los países de la región puedan invertir y aumentar su capacidad en las esferas del transporte, la energía y la expansión del sector privado. UN ويحوز قطاعا إدارة التنمية الاقتصادية وتنمية الموارد الطبيعية على الأولوية، ليتسنى لبلدان المنطقة الاستثمار وتعزيز القدرات في مجالات النقل والطاقة وتنمية القطاع الخاص.
    :: La responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercerse multilateralmente UN :: يجب أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي وأن تجري ممارسة هذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف
    Subrayando que la responsabilidad por la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, así como de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ يشدد على وجوب أن تتقاسم دول العالم المسؤولية عن إدارة قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس متعدد الأطراف، وعلى وجوب قيام الأمم المتحدة بالدور المركزي في هذا الصدد بوصفها المنظمة الأكثر عالمية والأكثر تمثيلاً في العالم،
    Para Bolivia, la responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, así como de la gestión de las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, deben ser compartidas por todos los Estados del mundo. UN وترى بوليفيا أن جميع دول العالم ينبغي أن تتقاسم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، وكذلك مسؤولية التصدي للأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Se está prestando cada vez mayor atención a la necesidad de adoptar un criterio integrado y multisectorial respecto de la explotación, planificación, ordenación y uso de los recursos naturales como elemento central de la gestión del desarrollo económico nacional y del desarrollo sostenible. UN ويتزايد توجيه الانتباه إلى الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات وأكثر تكاملا في تنمية الموارد الطبيعية وتخطيطها وادارتها واستخدامها، كأحد العناصر الرئيسية في إدارة التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Se está prestando cada vez mayor atención a la necesidad de adoptar un criterio integrado y multisectorial respecto de la explotación, planificación, ordenación y uso de los recursos naturales como elemento central de la gestión del desarrollo económico nacional y del desarrollo sostenible. UN ويتزايد توجيه الانتباه إلى الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات وأكثر تكاملا في تنمية الموارد الطبيعية وتخطيطها وادارتها واستخدامها، كأحد العناصر الرئيسية في إدارة التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Las actividades del Banco en esta esfera incluyen estrategias de gestión pública y lucha contra la corrupción y responden a su interés por conseguir un desarrollo efectivo y establecer marcos jurídicos e institucionales para que la conducción de los asuntos públicos y la gestión del desarrollo económico sean transparentes, previsibles y competentes. UN وجهود البنك في هذا المجال تشمل كلا من مسألة الحكم واستراتيجيات مكافحة الفساد. وقد نشأت هذه الجهود عن اهتمامه البالغ بالتنمية الفعالة وبإنشاء اﻷطر القانونية والمؤسسية اللازمة للشفافية وإمكانية التنبؤ والاقتدار في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة التنمية الاقتصادية.
    Como se afirma en la Declaración del Milenio, la gestión del desarrollo económico y social, así como el enfrentar los riesgos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, deben ser una responsabilidad compartida. La libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia y el respeto del medio ambiente natural son metas hacia las que deben orientarse nuestras energías y esfuerzos combinados. UN ومثلما جاء في إعلان مؤتمر قمة الألفية ينبغي أن تُشكل إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك المخاطر والتهديدات للسلم والأمن الدوليين مسؤولية مشتركة، والحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام البيئة الطبيعية تُشكل أهدافا ينبغي أن توجه طاقاتنا وجهودنا المشتركة إلى تحقيقها.
    Los resultados de esta Cumbre quedaron plasmados en la Declaración, donde se resaltan los valores comunes fundamentales para las relaciones internacionales entre los Estados: la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto a la naturaleza, la responsabilidad común en la gestión del desarrollo económico y social y cómo hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN والنتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة ذلك، واردة في الإعلان الذي ينص على القيم الأساسية المشتركة للعلاقات الدولية فيما بين الدول ألا وهي: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعن التصدي لتهديدات السلم والأمن الدوليين.
    " La responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, lo mismo que en lo que hace a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercerse multilateralmente. UN " يجب أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف.
    Según ese concepto, que constituye un valor reconocido universalmente en esa Declaración, la responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, lo mismo que en lo que atañe a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por todas las naciones del mundo. UN وذلك المفهوم يمثل قيمة أساسية يعترف بها الإعلان اعترافا كاملا، وينبغي بموجبه أن تشترك جميع الدول في تحمل المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع أرجاء العالم فضلا عن التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    La Declaración señala que estos valores son la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto de la naturaleza, así como la responsabilidad común de los pueblos del mundo en la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, así como en lo que hace a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales. UN وتشمل هذه القيم الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، وتقاسم المسؤولية بين أمم العالم في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، وكذلك التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    138. El Representante Residente del PNUD en el Senegal describió la estrategia de movilización de recursos que se llevaba a cabo en ese país, la que consistía, entre otras cosas, en la concentración del PNUD en el desarrollo de estrategias nacionales, principalmente en las esferas de la eliminación de la pobreza y la creación de capacidad para la gestión del desarrollo económico. UN ١٣٨ - وأوجز الممثل المقيم للبرنامج في السنغال استراتيجية تعبئة الموارد المضطلع بها في ذلك البلد. وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية.
    138. El Representante Residente del PNUD en el Senegal describió la estrategia de movilización de recursos que se llevaba a cabo en ese país, la que consistía, entre otras cosas, en la concentración del PNUD en el desarrollo de estrategias nacionales, principalmente en las esferas de la eliminación de la pobreza y la creación de capacidad para la gestión del desarrollo económico. UN ١٣٨ - وأوجز الممثل المقيم للبرنامج في السنغال استراتيجية تعبئة الموارد المضطلع بها في ذلك البلد. وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية.
    En 2000, los Estados Miembros de las Naciones Unidas aprobaron por unanimidad la Declaración del Milenio, en la que señalaron su responsabilidad común de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo así como de las amenazas que pesaban sobre la paz y la seguridad26. UN وفي عام 2000، صدقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع على الإعلان المتعلق بالألفية وأعلنت تقاسمها مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن الأخطار التي تهدد السلام والأمن(26).
    Subrayando que la responsabilidad por la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, así como de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercida multilateralmente, y que a este respecto las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central, por ser la organización más universal y más representativa del mundo, UN وإذ يشدد على وجوب أن تتقاسم دول العالم المسؤولية عن إدارة قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس متعدد الأطراف، وعلى وجوب قيام الأمم المتحدة بالدور المركزي في هذا الصدد بوصفها المنظمة الأكثر عالمية والأكثر تمثيلاً في العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more