"la gestión del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة البرنامج
        
    • إدارة برنامج
        
    • بإدارة برنامج
        
    • إدارة البرامج
        
    • وإدارة برنامج
        
    • بإدارة البرنامج
        
    • وإدارة البرنامج
        
    • ادارة البرنامج
        
    • وإدارة البرامج
        
    • بإدارة البرامج
        
    • إدارة جدول اﻷعمال
        
    • الإدارة البرنامجية
        
    • لإدارة برنامج
        
    • بإدارة جدول الأعمال
        
    • بادارة برنامج
        
    Se determinó que la gestión del programa en el período 1996 a 2001 había sido gravemente deficiente por no haberse aplicado procedimientos internos de control. UN وقد تبين أن إدارة البرنامج في الفترة بين عامي 1996 و 2001 قاصرة قصورا جسيما نظرا لعدم تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية.
    la gestión del programa corre de cuenta de la División de Cooperación para el Desarrollo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. UN وتقع مسؤولية إدارة البرنامج على شعبة التعاون اﻹنمائي التابعة لوزارة الخارجية والتجارة.
    También se encarga de la gestión del programa de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وهي مسؤولة أيضا عن إدارة برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد.
    También se encarga de la gestión del programa de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وهي مسؤولة أيضا عن إدارة برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد.
    Objetivo: Asegurar la plena aplicación de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos financieros y de personal. UN الهدف: العمل على التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها في ما يتعلق بإدارة برنامج العمل وتدبير شؤون الموظفين والموارد المالية.
    Todo ello produjo una sobrecarga del sistema, redujo la eficacia de la gestión del programa desde el punto de vista de los costos y perjudicó la ejecución del programa. UN وقد أدى ذلك إلى إلقاء عبء ثقيل على كاهل النظام وتقليل فعالية إدارة البرامج من حيث التكلفة واﻷضرار بإنجاز البرامج.
    Objetivo 1: Facilitar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto de la gestión de los recursos financieros de la Organización y la gestión del programa de trabajo y el personal de la Oficina. UN الهدف: تسهيل التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بإدارة مواردها المالية وإدارة برنامج العمل وشؤون موظفي المكتب.
    La Oficina de Servicios y Apoyo al Sistema de las Naciones Unidas se encargará de la gestión del programa. UN وسيتولى مكتب السياسات ودعم البرامج إدارة البرنامج العالمي.
    la gestión del programa constituye una esfera separada del programa. UN وتشكل إدارة البرنامج مجالا برنامجيا منفصلا.
    Esta revisión incluyó varias mejoras en los criterios, los procedimientos y la gestión del programa para personas en situación especialmente difícil. UN وتضمن التنقيح إدخال تحسينات عديدة على معايير وإجراءات إدارة البرنامج.
    La inspección de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito señaló varias deficiencias en la gestión del programa. UN وأشار التفتيش المتعلق بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة إلى عدد من أوجه القصور في إدارة البرنامج.
    la gestión del programa del PNUMA/PMAM en apoyo de los programas de acción nacionales en favor de los países menos adelantados Fondo fiduciario de cooperación técnica para promover la cooperación UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في إدارة برنامج العمل لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف الوطني في إطار مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Por último, la Misión debería desempeñar una función oficial en la gestión del programa de reintegración. UN وأخيرا، ينبغي للبعثة أن تضطلع بدور رسمي في إدارة برنامج إعادة الإدماج.
    Auditoría de la gestión del programa de asistencia jurídica en el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia UN مراجعة إدارة برنامج المعونة والمساعدة القانونية في المحكمة
    Objetivo: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN الهدف: التأكد من التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    Objetivo: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN الهدف: التأكد من التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وشؤون الموظفين والموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Cada vez está más claro que sólo se podrán lograr los Objetivos si la gestión del programa se descentraliza y si los sistemas de apoyo evolucionan, con una programación selectiva basada en las provincias que se complemente con asignaciones presupuestarias proporcionadas para los niños. UN ويتضح بشكل متزايد أن تحقيق الأهداف غير ممكن إلا إذا طبقت اللامركزية في إدارة البرامج وطوّرت نظم الدعم، وأكملت البرمجة المستهدفة للمحافظات برصد مخصصات مناسبة للأطفال في الميزانية.
    Actualmente la gestión del programa está a cargo de dos funcionarios de contratación internacional. UN ويضطلع بإدارة البرنامج حاليا موظفان دوليان.
    Se ha designado al PNUD organismo encargado de apoyar al Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural en la concepción y la gestión del programa nacional de desarrollo de distintas zonas. UN ويتولى البرنامج الإنمائي دور الوكالة الرائدة لدعم وزارة إعادة تأهيل وتنمية المناطق الريفية، في معرض قيامها بتصميم وإدارة البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة.
    1. Examen de la gestión del programa de la antigua División de UN ١ - استعراض ادارة البرنامج في شعبة منع الجريمة
    Los honorarios incluyen la gestión de la construcción, la gestión del programa y la gestión de riesgos; UN وتشمل الرسوم إدارة أعمال التشييد وإدارة البرامج وإدارة المخاطر؛
    La Oficina determinó que las principales denuncias referentes a la gestión del programa y la vigilancia de los subproyectos no estaban justificadas. UN وخلص مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى عدم وجود ما يثبت المزاعم الرئيسية المتعلقة بإدارة البرامج ورصد المشاريع الفرعية.
    Noruega saluda el progreso institucional que logró el sistema de las Naciones Unidas este último año en la gestión del programa humanitario. UN وترحب النرويج بالتقدم المؤسسي الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية في إدارة جدول اﻷعمال اﻹنساني.
    2. Toma nota también del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la inspección de la gestión del programa y las prácticas administrativas del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC y pide al Secretario General que disponga lo necesario para que las recomendaciones contenidas en él se apliquen rápidamente; UN 2 - تحيط علما أيضا بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية لمركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ التوصيات الواردة فيه على وجه السرعة؛
    El problema de cómo abordar esta cuestión es un importante reto para la gestión del programa de trabajo de la UNCTAD. UN وتثير كيفية معالجة هذه القضية تحديا رئيسيا لإدارة برنامج العمل في الأونكتاد.
    d) El OSE observó que el proceso de la Convención hacía frente a dificultades crecientes con respecto a la gestión del programa y que la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto recargaría aún más el calendario de reuniones oficiales y oficiosas. UN (د) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن عملية الاتفاقية تواجه صعوبات متزايدة فيما يتعلق بإدارة جدول الأعمال وأن الجدول الزمني لعقد الجلسات الرسمية وغير الرسمية سيزداد تكثفاً بعد دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ؛
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH) se ha encargado de la gestión del programa de refugios para casos de emergencia. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بادارة برنامج توفير المأوى في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more