"la gestión democrática de los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الديمقراطي
        
    Este fondo fiduciario se estableció para fortalecer la gestión democrática de los asuntos públicos y la administración pública en situaciones de crisis y para la prevención de los desastres. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الديمقراطي واﻹدارة العامة في مجال إدارة اﻷزمات واتقاء الكوارث.
    Desde el comienzo de la gestión democrática de los asuntos públicos en Nigeria, se han hecho intentos ímprobos de aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء.
    Mayor actuación del PNUD en la esfera de la gestión democrática de los asuntos públicos UN تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي
    32. Otra esfera de cooperación en lo que se refiere a la gestión democrática de los asuntos públicos es el fortalecimiento de los parlamentos y los partidos políticos. UN ٢٣ - ويتعلق المجال اﻵخر للتعاون في عملية الحكم الديمقراطي بتعزيز البرلمانات واﻷحزاب السياسية.
    De ahí la necesidad de continuar los esfuerzos orientados a promover la gestión democrática de los asuntos públicos, respetando las condiciones políticas de cada país, de modo tal que la participación popular en la gestión pública finalmente pueda extenderse a todos los países del mundo. UN ومن هنا تقوم الحاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز الحكم الديمقراطي واحترام الظروف السياسية لكل بلد حتى تمتد المشاركة الشعبية في اﻹدارة العامة في نهاية اﻷمر إلى جميع بلدان العالم.
    Un orador encomió la labor del PNUD en El Salvador porque en la situación posterior al conflicto se centró en la gestión democrática de los asuntos públicos. UN وامتدح أحد المتكلمين جهود البرنامج الإنمائي في السلفادور لزيادة تركيزها في مرحلة ما بعد الصراع على إرساء الحكم الديمقراطي في هذا البلد.
    Un orador encomió la labor del PNUD en El Salvador porque en la situación posterior al conflicto se centró en la gestión democrática de los asuntos públicos. UN وامتدح أحد المتكلمين جهود البرنامج الإنمائي في السلفادور لزيادة تركيزها في مرحلة ما بعد الصراع على إرساء الحكم الديمقراطي في هذا البلد.
    Junto con otros colaboradores, el PNUD ha invertido también en la gestión democrática de los asuntos públicos en África, apoyando los procesos electorales y los parlamentos. UN وقد قام البرنامج الإنمائي أيضا، هو وشركاء آخرون، بالاستثمار في مجال ترشيد الحكم الديمقراطي بأفريقيا عن طريق مساندة العمليات الانتخابية والبرلمانات.
    La aplicación de esas políticas económicas ha ido acompañada normalmente de una liberalización política y de una tendencia a la gestión democrática de los asuntos públicos, que ha ayudado a mejorar la relación entre el Estado y la sociedad civil. UN وصحب تنفيذ هذه السياسات الاقتصادية عموما تحرر سياسي وتوجه نحو نظام الحكم الديمقراطي مما ساعد على تحسين العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني.
    Las constantes mejoras que se prevén en la gestión democrática de los asuntos públicos, la transparencia, la participación y el imperio de la ley en Mongolia contribuyen a crear una situación más segura en toda la región desde el punto de vista de la seguridad. UN ومما يسهم في إضفاء مزيد من الاستقرار على حالة الأمن بالمنطقة كلها، اطراد تحسن احتمالات الحكم الديمقراطي والشفافية والمشاركة وسيادة القانون في منغوليا.
    Se puso en marcha un experimento con la práctica sobre la gestión democrática de los asuntos públicos, que incluyó la acumulación de conocimientos, el acceso a la justicia y los derechos humanos, la administración pública y la lucha contra la corrupción. UN وبدأت مبادرة نموذجية مع ممارسة الحكم الديمقراطي وانطوت على بناء المعارف؛ والحصول على العدالة والتمتع بحقوق الإنسان؛ والإدارة العامة؛ والجهود لمكافحة الفساد.
    El FFT sobre la gestión democrática de los asuntos públicos asignó los fondos según un ciclo basado en el año civil, y es el único que ha completado dos tramos. UN 66 - وخصص صندوق أصول الحكم الديمقراطي الأموال استنادا إلى دورة السنة التقويمية وهو الصندوق الوحيد الذي أنجز شطرين.
    También señalaron que la gestión democrática de los asuntos públicos y el Estado de derecho eran elementos fundamentales para establecer un clima propicio a la movilización de recursos internos y al desarrollo de la capacidad nacional a fin de que los países pudieran hacerse cargo de su propio desarrollo. UN ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من تحمل مسؤولية تنميتها.
    También señalaron que la gestión democrática de los asuntos públicos y el Estado de derecho eran elementos fundamentales para establecer un clima propicio a la movilización de recursos internos y al desarrollo de la capacidad nacional a fin de que los países pudieran hacerse cargo de su propio desarrollo. UN ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من تحمل مسؤولية تنميتها.
    No obstante, dado que los miembros de parlamentos constituyen un importante sector de los dirigente políticos, los programas de bajo costo pueden tener grandes efectos en la calidad de la gestión democrática de los asuntos públicos. UN ومع ذلك، ونظرا لأن البرلمانيين يمثلون شريحة هامة من الزعماء السياسيين فإن بعض البرامج ذات التكلفة المنخفضة يمكن أن تولد أثرا كبيرا على نوعية الحكم الديمقراطي.
    Los resultados básicos en cada una de las líneas de servicios incluyen un hincapié en el desarrollo de capacidades para la gestión democrática de los asuntos públicos. UN 83 - وشملت النتائج الرئيسية في كل بند خدمات تأكيدا على تطوير القدرات لأغراض الحكم الديمقراطي.
    la gestión democrática de los asuntos públicos implica la gestión de gobierno por medio de la voluntad del ciudadano, ejercida a través de mecanismos constitucionales independientes y, por consiguiente, es la voluntad del pueblo la que define las instituciones políticas, los manifiestos económicos y sociales, los objetivos y los instrumentos. UN ويعني الحكم الديمقراطي ضمنا الحكم عن طريق إرادة المواطن التي تمارس عن طريق آليات دستورية مستقلة، وبالتالي فإن إرادة الشعب هي التي تحدد المؤسسات السياسية، والبيانات الرسمية بشــأن الشــؤون الاقتصادية والاجتماعية، واﻷهداف، واﻷدوات.
    la gestión democrática de los asuntos públicos, el respeto de los derechos humanos, la tolerancia y la libertad de prensa son elementos esenciales de la regulación de tiranteces y, por lo tanto, son necesarios para el desarrollo social. UN 544 - ويعد الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان والتسامح وحرية الصحافة عوامل أساسية في كبح التوترات، ومن ثم فهي ضرورية لقيام التنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, con el restablecimiento de la gestión democrática de los asuntos públicos y el renovado vigor y compromiso del Gobierno y del pueblo de Nigeria, en particular con el adelanto de la mujer, se han registrado avances importantes en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN مع ذلك، جاءت عملية إعادة إقرار الحكم الديمقراطي وتجدُّد النشاط والالتزام من جانب نيجيريا حكومة وشعباً ولا سيما إزاء النهوض بالمرأة ليتحقق في ظلهما تقدُّم ملموس ومُسجَّل فيما يتصل بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    12.2 Con el advenimiento de la gestión democrática de los asuntos públicos en mayo de 1999, el Ministerio Federal de Salud inició un proceso consultivo de formación de consenso, en el que participó una gran diversidad de interesados directos a fin de formular una estrategia para la reforma del sector de la salud. UN 12-2 ومع بدء الحكم الديمقراطي في أيار/مايو 1999، استهلت وزارة الصحة الاتحادية عملية توافق وبناء آراء تشاورية ضمت نطاقا واسعا من الأطراف صاحبة المصلحة لوضع استراتيجية لإصلاح القطاع الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more