Sus responsabilidades van desde la instalación inicial de campamentos de refugiados hasta la gestión diaria de esos campamentos. | UN | وتتباين المسؤوليات التي يضطلع بها المتطوعون من الإنشاء الأولي لمخيمات اللاجئين إلى الإدارة اليومية لها. |
Todos los locales de la administración pública también cuentan con una persona encargada de la accesibilidad para mejorar la gestión diaria de las instalaciones sin barreras. | UN | ويوجد أيضاً في جميع المباني الحكومية شخص مكلف بإمكانية الوصول دون عوائق حرصاً على تحسين الإدارة اليومية للمرافق الميسرة الخالية من العوائق. |
El objetivo del proyecto era trazar y ejecutar una estrategia de gestión del medio ambiente que influyera en el conjunto de la política, los procedimientos y los métodos del PNUD, incluida la gestión diaria de la organización y sus programas operacionales. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تصميم وتنفيذ استراتيجية للإدارة البيئة يكون لها تأثير على السياسات والإجراءات والممارسات العامة للبرنامج الإنمائي، بما في ذلك الإدارة اليومية للمنظمة وبرامجها التشغيلية. |
El objetivo del proyecto era trazar y ejecutar una estrategia de gestión del medio ambiente que influyera en el conjunto de la política, los procedimientos y los métodos del PNUD, incluida la gestión diaria de la organización y sus programas operacionales. | UN | والهدف من المشروع هو تصميم وتنفيذ استراتيجية للإدارة البيئية تؤثر على سياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته وممارساته العامة، بما في ذلك الإدارة اليومية للمنظمة وبرامجها التشغيلية. |
Dado que esta función está íntimamente ligada a la gestión diaria de las operaciones, opino que debería seguir dependiendo de la Oficina de Operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ونظرا لأن هذه المهمة مرتبطة بكاملها بالإدارة اليومية للعمليات، فإني أرى أنه ينبغي الإبقاء عليها في غرفة العمليات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Se explicó que estos conceptos se referían a la gestión diaria de la economía, incluida la estabilidad macroeconómica, la administración eficaz, la creación de marcos normativos adecuados, el logro de una mayor transparencia y la lucha contra la corrupción. | UN | وجاء في التوضيح أن العبارتين تشيران إلى الإدارة اليومية للاقتصاد، بما في ذلك استقرار الاقتصاد الكلي، والإدارة الفعلية، والأطر التنظيمية والأطر الملائمة، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية ومكافحة الفساد. |
Se explicó que estos conceptos se referían a la gestión diaria de la economía, incluida la estabilidad macroeconómica, la administración eficaz, la creación de marcos normativos adecuados, el logro de una mayor transparencia y la lucha contra la corrupción. | UN | وجاء في التوضيح أن العبارتين تشيران إلى الإدارة اليومية للاقتصاد، بما في ذلك استقرار الاقتصاد الكلي، والإدارة الفعلية، والأطر التنظيمية والأطر الملائمة، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية ومكافحة الفساد. |
Se encargará de diseñar y poner en práctica diversas iniciativas policiales para determinados países y regiones; preparará y aplicará sistemas y métodos de operaciones dentro de la División; y contribuirá a la gestión diaria de la División supervisando al personal. | UN | وسيتولى مسؤولية تصميم وإنفاذ شتى مبادرات الشرطة القطرية أو المحددة بمنطقة، ويضع وينفذ نظما وأساليب للتشغيل داخل الشعبة، ويساهم في الإدارة اليومية للشعبة بالإشراف على موظفيها. |
El director del proyecto se encarga de la gestión diaria de todas las fases del proyecto desde la fase de movilización, incluidas las de diseño, instalación, puesta a prueba y despliegue, hasta la fase de apoyo posterior a la aplicación y la de liquidación del proyecto. | UN | ويضطلع مدير المشروع بالمسؤولية عن الإدارة اليومية لجميع مراحل المشروع، اعتبارا من مرحلة التعبئة ومرورا بمرحلة التصميم والبناء والاختبار والنشر، وإلى مرحلة الدعم بعد التنفيذ ثم إغلاق المشروع. |
Tanto las secciones regionales como la Sección de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encargan de la gestión diaria de las operaciones de seguridad sobre el terreno en países y esferas dentro de su ámbito de responsabilidad, de las que cabe destacar las siguientes: | UN | ويكون كل من الأقسام الإقليمية وقسم دعم عمليات حفظ السلام مسؤولا عن الإدارة اليومية للعمليات الأمنية في الميدان بالبلدان والمناطق الواقعة تحت مسؤولياتها، بما في ذلك: |
Conforme avanza la transición de la gestión diaria de los programas y las operaciones hacia las oficinas regionales, los directores y administradores en la Sede se centran cada vez más en la estrategia y las políticas de los programas, su supervisión y su gestión en general. | UN | وبينما تستمر الإدارة اليومية للبرامج والعمليات في الانتقال إلى المكاتب الإقليمية، يركز القادة والمديرون في المقر بشكل متزايد على الاستراتيجيات والسياسات العامة للبرامج، وعلى الرصد والإدارة. |
Conforme avanzaba la transición de la gestión diaria de los programas y las operaciones hacia las oficinas regionales, los directores y administradores en la sede se centraron cada vez más en la estrategia y las políticas de los programas, su supervisión y su gestión en general. | UN | وبينما انتقلت الإدارة اليومية للبرامج والعمليات إلى المكاتب الإقليمية، ركز القادة والمديرون في المقر بشكل متزايد على الاستراتيجيات والسياسات العامة للبرامج، وعلى الرصد والإدارة. |
En un lado del espectro, unos cuantos países habían concertado acuerdos que se ceñían, en general, a la directriz central del PNUD, a saber, la de que los departamentos u organismos estatales se encargaran de la gestión diaria de los proyectos y la oficina en el país, de fijar la política y efectuar el examen de conjunto. | UN | فمن ناحية، قليل من البلدان هي التي لديها ترتيبات تتفق عموما مع الإرشادات المركزية للبرنامج الإنمائي؛ أي أن إدارات أو وكالات الحكومة تقوم بكل أعمال الإدارة اليومية للمشروع ويركز المكتب القطري على أعمال السياسة العامة والاستعراض العام. |
En un lado del espectro, unos cuantos países habían concertado acuerdos que se ceñían, en general, a la directriz central del PNUD, a saber, la de que los departamentos u organismos estatales se encargaran de la gestión diaria de los proyectos y la oficina en el país, de fijar la política y efectuar el examen de conjunto. | UN | فمن ناحية، لم يكن هناك سوى بضعة بلدان لديها ترتيبات تتفق عموما مع الإرشادات المركزية للبرنامج الإنمائي؛ أي أن إدارات الحكومة أو وكالاتها تقوم بكل أعمال الإدارة اليومية للمشروع بينما يركز المكتب القطري على أعمال السياسة العامة والاستعراض العام. |
3. Los Jefes del CCID llevarán a cabo conjuntamente la gestión diaria de las actividades del CCID, y serán solidariamente responsables por el cumplimiento de las tareas asignadas a dicho Centro. | UN | 3- يتولى رئيسا المركز المشترك معاً الإدارة اليومية لأنشطة المركز ويكونان مسؤولين معاً عن أداء المهام المسندة إلى المركز. |
Si el Secretario General determina que una misión determinada requiere un representante especial con capacidad política y de negociación, es especialmente importante que su adjunto, que debe tener calidad de representante y plena autoridad para hablar en nombre del representante especial del Secretario General, tenga capacidad administrativa y sea responsable de la gestión diaria de la misión. | UN | وإذا قرر الأمين العام أن بعثة معينة يلزمها ممثل خاص يتمتع بمهارات سياسية وتفاوضية قوية سيكون من الأهمية القصوى أن يتمتع النائب، الذي ينبغي أن تكون له صفة تمثيلية وسلطة تامة تتيحان له التحدث باسم الممثل الخاص، بالمهارات الإدارية وأن يكون مسؤولا عن الإدارة اليومية لأعمال البعثة. |
En opinión de la Comisión Consultiva, este caso constituye un claro ejemplo de falta de rendición de cuentas y demuestra que los principios, mecanismos y métodos de rendición de cuentas no se aplican en la gestión diaria de las operaciones. | UN | 30 - وترى اللجنة الاستشارية أن هذه القضية تمثل مثالا واضحا على عدم المساءلة، وتدل أيضا على عدم تطبيق مبادئ المساءلة وآلياتها وأساليبها في الإدارة اليومية للعمليات. |
El o la titular del puesto dependería del Jefe de Apoyo a la Misión y se encargaría de la gestión diaria de las adquisiciones y las operaciones financieras en la oficina de la FNUOS en Damasco y del enlace con las autoridades sirias competentes en relación con las actividades comerciales y otras cuestiones de carácter civil, en especial con la prestación de apoyo a cualquier funcionario afectado por incidentes de seguridad. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أمام رئيس دعم البعثة ومسؤولا عن الإدارة اليومية لعمليات المشتريات والعمليات المالية لمكتب القوة في دمشق وعن الاتصال مع السلطات السورية المختصة بشأن الأنشطة التجارية والقضايا المدنية، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى أي موظفين تقع لهم حوادث أمنية. |
Sin embargo, más de una década después, se ha hecho muy poco para pasar de la gestión diaria de los conflictos a la creación proactiva de la capacidad de las sociedades con el fin de que desarrollen su propia cultura de prevención de conflictos, mediante conocimientos especializados, mecanismos e instituciones dirigidos a resolver controversias y atajar las causas profundas de los conflictos. | UN | ولكن بعد مرور أكثر من عقد من الزمن، لم يتحقق إلا القليل للانتقال من الإدارة اليومية للنزاعات نحو بناء قدرة المجتمعات بصورة استباقية من أجل وضع ثقافة خاصة بها لمنع نشوب النزاعات، من خلال المهارات والآليات والمؤسسات الهادفة إلى حل المنازعات ومعالجة أسبابها الجذرية. |
El oficial de asuntos jurídicos (P-4) del Departamento de Asuntos Jurídicos, se ocupará, entre otras cosas, de la gestión diaria de los expedientes, así como de redactar la correspondencia a las partes y otros Estados, realizar investigaciones y proporcionar asesoramiento y otra asistencia jurídica a los magistrados, incluso para redactar los fallos y opiniones consultivas. | UN | وسيضطلع الموظف القانوني (ف - 4) في إدارة الشؤون القانونية بمهام من بينها الإدارة اليومية لملفات القضايا، بما في ذلك توجيه المراسلات إلى الدول الأطراف وغيرها من الدول، والقيام ببحوث وتقديم المشورة وغيرها من المساعدة القانونية للقضاة، بما فيها تقديم المساعدة في عملية صياغة قرارات الحكم والفتاوى. |
75. Cabe considerar que no puede haber neutralidad ni imparcialidad, habida cuenta de que el coordinador residente sigue teniendo que rendir cuentas al Administrador del PNUD por la ejecución del programa de dicho organismo en el país de que se trate, aun en los casos en que la gestión diaria de dicho programa se haya encomendado a un representante residente adjunto de categoría superior del PNUD de manera justificada. | UN | 75- وقد يُظن أن الحياد وعدم التحيز مهددين لكون المنسق المقيم مسؤولاً مسؤولية كاملة أمام مدير البرنامج الإنمائي عن البرنامج الجاري تنفيذه في ذلك البلد، حتى في الحالات التي يُعهد فيها بالإدارة اليومية للبرنامج إلى نائب أقدم لممثل البرنامج الإنمائي المقيم، حيثما كان لهذا ما يبرره(). |