"la globalización para" - Translation from Spanish to Arabic

    • العولمة على
        
    • العولمة من أجل
        
    • العولمة بالنسبة
        
    • العولمة في
        
    • للعولمة على
        
    • العولمة إلى
        
    • بها العولمة
        
    • العولمة لأغراض
        
    Las consecuencias de la globalización para los derechos humanos son profundas y probablemente aún no han sido asumidas adecuadamente por la comunidad internacional. UN وآثار العولمة على حقوق اﻹنسان آثار عميقة، ولعل المجتمع الدولي لم يستوعبها بعد بصورة مناسبة.
    Las opiniones varían considerablemente con respecto a las consecuencias que puede tener la globalización para los esfuerzos encaminados a combatir la pobreza y el deterioro ecológico. UN وتتفاوت الآراء تفاوتاً كبيراً حول آثار العولمة على الجهود الرامية لمكافحة الفقر والتدهور الإيكولوجي.
    :: Participación: El representante de Susila Dharma International hizo una intervención sobre las repercusiones de la globalización para los pueblos indígenas UN :: المشاركة: خاطب ممثل عن الرابطة الحضور عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    Gestión de la globalización para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio UN إدارة العولمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Observando que la XII UNCTAD se centrará en abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo, UN وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثاني عشر سيركز على تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة بالنسبة
    Resulta fundamental determinar cómo se puede utilizar la globalización para promover y proteger los derechos humanos en general, y el derecho al desarrollo en particular. UN وأوضح أنه من المهم للغاية استكشاف كيفية استخدام العولمة في تشجيع حقوق الإنسان وحمايتها بشكل عام، والحق في التنمية بشكل خاص.
    Ello nos lleva a examinar algunas consecuencias importantes de la globalización para la determinación de políticas nacionales e internacionales. UN وهذا يقودنا إلى بحث بضعة آثار رئيسية للعولمة على صنع السياسات الوطنية والدولية.
    Debido a la falta de este tipo de datos, resulta difícil analizar las repercusiones de la globalización para las mujeres. UN ونظرا لانعدام هذه البيانات، يتعذر تحليل أثر العولمة على المرأة.
    El informe concluye con la identificación de temas comunes y la formulación de recomendaciones sobre las maneras de hacer frente a las consecuencias de la globalización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos. UN ويختتم بتحديد المواضيع المشتركة وتقديم توصيات بشأن طريقة معالجة أثر العولمة على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان.
    El informe concluye con la identificación de temas comunes y la formulación de recomendaciones sobre las maneras de hacer frente a las consecuencias de la globalización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos. UN ويخلص التقرير إلى تحديد مواضيع مشتركة وتقديم توصيات بشأن طريقة معالجة أثر العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    22. Se hizo notar que las consecuencias de la globalización para el sistema internacional de comercio serán objeto de debate en la IX UNCTAD. UN ٢٢- لوحظ أن آثار العولمة على نظام التجارة الدولي ستكون جزءا من المناقشات في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع.
    11. Subraya, por tanto, la necesidad de seguir analizando las consecuencias de la globalización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 11 - تشدد بالتالي على ضرورة مواصلة تحليل آثار العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    11. Subraya, por tanto, la necesidad de seguir analizando las consecuencias de la globalización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 11 - تشدد بالتالي على ضرورة مواصلة تحليل آثار العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    11. Subraya, por tanto, la necesidad de seguir analizando las consecuencias de la globalización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 11 - تشدد بالتالي على ضرورة مواصلة تحليل آثار العولمة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo. UN تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية
    Hace ya varios años que venimos hablando de aprovechar el poder de la globalización para el bien común de la humanidad. UN منذ عدة أعوام ونحن نتكلم عن تسخير قوة العولمة من أجل الصالح المشترك للبشرية.
    Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo. UN تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية
    a) Cuáles son las desventajas económicas, culturales, sociales y políticas de la globalización para los países en desarrollo? UN (أ) ما هي مساوئ العولمة بالنسبة للبلدان النامية اقتصاديا وثقافيا واجتماعيا وسياسياً؟
    Se estudian las oportunidades y los peligros que genera la globalización para las PYMES de los países en desarrollo y la manera en que éstas pueden utilizar mejor esas oportunidades y convertirse en actores mundiales. UN وتناقش الفرص والتهديدات التي تثيرها العولمة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وكيف يمكن لهذه المؤسسات أن تستفيد من هذه الفرص على خير وجه لتصبح هي نفسها أطرافاً فاعلة على الصعيد الدولي.
    11. Subraya, por tanto, la necesidad de seguir analizando las consecuencias de la globalización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 11 - تبـرز، بالتالي، الحاجة إلى مواصلة تحليل آثار العولمة في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    Las entidades de las Naciones Unidas deben seguir ayudando a los Estados a fin de mitigar los efectos negativos de la globalización para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الدول على تخفيف الآثار السلبية للعولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Crear capacidades nacionales y regionales para formular, negociar y aplicar políticas, y fortalecer las aptitudes relacionadas con el comercio que maximicen los beneficios de la globalización para los países miembros de la UNCTAD, en particular los menos adelantados. UN :: بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال وضع السياسات والتفاوض بشأنها وتنفيذها وتعزيز المهارات التجارية التي تجعل البلدان الأعضاء في الأونكتاد، لا سيما أقل البلدان نموا، تنتفع بمزايا العولمة إلى أبعد حد.
    La Declaración de Malmö aprobada por el primer Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, celebrado en Suecia en mayo de 2000 con la participación de más de 100 ministros, insta a prestar especial atención a las amenazas que supone la globalización para la diversidad cultural y los conocimientos tradicionales, en particular para las culturas de las comunidades indígenas y locales. UN وإن إعلان مالمو الذي اعتمده المنتدى البيئي الوزاري العالمي الأول، الذي عُقد في السويد في شهر أيار/مايو 2000، وشارك فيه أكثر من 100 وزير، يدعو إلى إيلاء انتباهٍ خاص للأخطار التي تهدد بها العولمة التنوع الثقافي والمعارف التقليدية وعلى وجه الخصوص ثقافات المجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Observando que la XII UNCTAD se ha centrado en abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo, UN وإذ يحيط علماً بأن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد قد ركّزت على تناول ما ينطوي على تسخير العولمة لأغراض التنمية من فرص وتحديات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more