"la gobernanza del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوكمة في
        
    • والحكم في
        
    • ترتيبات إدارة
        
    • والحوكمة في
        
    • وإدارتها من
        
    • حوكمة برنامج
        
    • الحوكمة التابع
        
    • إدارة الفضاء
        
    • للحوكمة التابع لبرنامج
        
    Todos coinciden en que la reforma de la gobernanza del FMI es de la mayor importancia, ya que la cuestión de la voz y la representación de los países es fundamental para la credibilidad y legitimidad del Fondo en su condición de institución internacional encargada de supervisar la estabilidad de la economía mundial. UN وثمة اتفاق عام على أن إصلاح الحوكمة في صندوق النقد الدولي له أهمية قصوى، إذ أن مسألة التصويت والتمثيل هي في صميم مصداقية الصندوق ومشروعيته كمؤسسة دولية مشرفة على استقرار الاقتصاد العالمي.
    Las cuotas y la proporción de votos son sólo un aspecto de la gobernanza del FMI. UN 46 - ولا تشكل الأنصبة وحصص الأصوات سوى جانبا من أحد جانبيْ الحوكمة في صندوق النقد الدولي.
    Suiza está comprometida a mejorar la gobernanza del sistema de las Naciones Unidas de manera que puedan seguir evolucionando sin renunciar a su función de foro internacional universal en que se discuten los grandes problemas. UN 48 - وأردف قائلا إن سويسرا ملتزمة بتحسين الحوكمة في منظومة الأمم المتحدة كي تتمكن هذه الأخيرة من التطور دون التخلي عن دورها كمحفل عالمي دولي تناقش فيه التحديات الكبرى.
    No obstante, el comercio de drogas sigue siendo el reto más importante para la estabilidad, la seguridad, el desarrollo y la gobernanza del Afganistán a largo plazo. UN إلا أن تجارة المخدرات ما برحت تشكل التحدي الأكبر الذي يعترض الاستقرار الطويل الأمد والأمن والتنمية والحكم في أفغانستان.
    Informe amplio del Secretario General sobre la gobernanza del régimen de las adquisiciones en las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام الشامل عن ترتيبات إدارة المشتريات في الأمم المتحدة()
    Las demoras en la puesta en marcha de las reformas de 2010 relacionadas con las cuotas y la gobernanza del Fondo Monetario Internacional son motivo de profunda preocupación. UN وأعرب عن القلق الشديد إزاء التأخر في تنفيذ إصلاحات الحصص والحوكمة في صندوق النقد الدولي.
    La legislación y la gobernanza del sector forestal UN قانون الغابات وإدارتها من أجل استدامتها: موجز قدمه رئيس المنتدى
    La acreditación es el requisito previo fundamental para la participación de los interesados en la gobernanza del PNUMA. UN 11 - الاعتماد هو الشرط الأساسي لمشاركة أصحاب المصلحة في حوكمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Tras examinar varias opciones en lo referente a los temas de las actividades extraordinarias futuras, se consideró que la gobernanza del sistema mundial de estadísticas era una cuestión de importancia estratégica. UN وبعد مناقشة مختلف الخيارات المتاحة لمواضيع المناسبات الخاصة في المستقبل، اعتبرت مسألة الحوكمة في النظام الإحصائي العالمي ذات أهمية استراتيجية.
    Además, la histórica Ley sobre el derecho a la información, de 2005, ha pasado a ser un instrumento revolucionario para el acceso del ciudadano común a la información y está transformando la gobernanza del país. UN وإن قانون الحق في الحصول على المعلومات التاريخي في الهند قد أصبح أداة ثورية في يد المواطنين العاديين للحصول على المعلومات، كما أحدث تحولاً في الحوكمة في بلده.
    La estrategia fija tres esferas prioritarias, a saber, el fortalecimiento de la gobernanza del sector de la seguridad, el refuerzo de las capacidades operacionales y la mejora de la relación entre civiles y militares. UN وتحدد هذه الاستراتيجية ثلاثة مجالات ذات أولوية، وهي تعزيز الحوكمة في القطاع الأمني، وتعزيز القدرات في المجال العملياتي، وتحسين العلاقة بين الأجهزة الأمنية والأجهزة العسكرية.
    El FMI debía fortalecer su supervisión multilateral y prestar más atención a la coherencia de las políticas macroeconómicas de los países desarrollados y no dejarse distraer de su verdadero mandato por abordar cuestiones relativas a la gobernanza del sector público en los países en desarrollo. UN ويتعين على صندوق النقد الدولي أن يعزز مراقبته المتعددة الأطراف وأن يولي مزيدا من الانتباه إلى اتساق سياسات البلدان المتقدمة النمو في مجال الاقتصاد الكلي وألا يدع مجالا لمسائل الحوكمة في القطاع العام في البلدان النامية لكي تلهيه عن ولايته الحقيقية.
    El FMI debía fortalecer su supervisión multilateral y prestar más atención a la coherencia de las políticas macroeconómicas de los países desarrollados y no dejarse distraer de su verdadero mandato por abordar cuestiones relativas a la gobernanza del sector público en los países en desarrollo. UN ويتعين على صندوق النقد الدولي أن يعزز مراقبته المتعددة الأطراف وأن يولي مزيدا من الانتباه إلى اتساق سياسات البلدان المتقدمة النمو في مجال الاقتصاد الكلي وألا يدع مجالا لمسائل الحوكمة في القطاع العام في البلدان النامية لكي تلهيه عن ولايته الحقيقية.
    El 9 de mayo de 2011 Liberia y la Unión Europea firmaron un acuerdo legalmente vinculante completo para combatir la tala ilegal y mejorar la gobernanza del sector forestal en Liberia. UN 71 - وفي 9 أيار/مايو 2011، وقعت ليبريا والاتحاد الأوروبي اتفاقا شاملا وملزما قانونا لمكافحة الأنشطة غير القانونية لقطع الأشجار وتحسين الحوكمة في قطاع الحراجة في ليبريا.
    Reconociendo la escala y la complejidad del problema de los estupefacientes y el riesgo que el cultivo de la adormidera y la producción y el tráfico de opio plantean para la seguridad, el desarrollo y la gobernanza del Afganistán, así como en los planos regional e internacional, UN إذ يسلم بحجم مشكلة المخدرات وتعقدها وما تمثله زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج الأفيون والاتجار به من خطر على الأمن والتنمية والحكم في أفغانستان، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por el grave perjuicio que el aumento del cultivo de la adormidera y la producción y el tráfico de opio causa a la seguridad, el desarrollo y la gobernanza del Afganistán, así como a nivel regional e internacional, y exhorta al Gobierno del Afganistán a que, con la asistencia de la comunidad internacional, aplique enérgicamente la Estrategia Nacional de Control de Drogas. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الضرر الشديد الذي يلحقه تزايد زراعة الأفيون وإنتاجه والاتجار به على الأمن والتنمية والحكم في أفغانستان وكذلك على المنطقة وعلى الصعيد الدولي، ويدعو الحكومة الأفغانية، بمساعدة المجتمع الدولي، إلى مواصلة التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Como se indicó en el informe del Secretario General sobre la gobernanza del régimen de las adquisiciones en las Naciones Unidas (A/64/284/Add.1), el 15 de julio de 2010 la División de Adquisiciones estableció en Entebbe la Oficina Regional de Adquisiciones como proyecto piloto. UN 7 - كما ورد في تقرير الأمين العام عن ترتيبات إدارة المشتريات في الأمم المتحدة (A/64/284/Add.1)، فقد قامت شعبة المشتريات، في 15 تموز/يوليه 2010، بإنشاء مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي باعتباره مشروعا تجريبيا.
    Este documento contiene, en su anexo, resoluciones de la Asamblea General y decisiones del Consejo de Administración que guardan relación con los arreglos institucionales y la gobernanza del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN تتضمن هذه الوثيقة، في مرفقها، قرارات الجمعية العامة ومقررات مجلس الإدارة ذات الصلة بالترتيبات المؤسسية والحوكمة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة: مذكرة من المدير التنفيذي
    IV. La legislación y la gobernanza del sector forestal para la sostenibilidad UN الرابع - قانون الغابات وإدارتها من أجل استدامتها: موجز قدمه رئيس المنتدى
    La contribución del Comité de Aplicación del Programa de inicio rápido a la gobernanza del Programa de inicio rápido sigue los procedimientos normales para la evaluación de propuestas y la vigilancia de los proyectos. UN إن مساهمة لجنة التنفيذ التابعة لبرنامج البداية السريعة في حوكمة برنامج البداية السريعة يتبع إجراءات معيارية لتقييم المقترحات ورصد المشروعات.
    De esa suma, unos 13,5 millones se sufragarán previsiblemente con cargo a los fondos del Programa para la gobernanza del PNUD, contribuciones bilaterales de los Estados Miembros y otras fuentes. UN ويتوقع توفير نحو 13.5 ملايين دولار من هذا المبلغ عن طريق تمويل يقدمه برنامج الحوكمة التابع للبرنامج الإنمائي، وعن طريق مساهمات ثنائية من الدول الأعضاء ومصادر أخرى.
    También creemos que para mejorar la gobernanza del espacio ultraterrestre es necesario superar la falta de coordinación por parte de tres principales marcos multilaterales: el Comité de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y esta propia Conferencia. UN ونرى أيضاً أنه لتحسين إدارة الفضاء الخارجي، من الأساسي أن نتغلب على مشكلة نقص التنسيق بين الأطر الرئيسية الثلاثة المتعددة الأطراف: لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومؤتمر نزع السلاح.
    El Centro de Oslo para la gobernanza del PNUD colaboró con la organización no gubernamental Consorcio de la Comunicación para el Cambio Social (Estados Unidos de América) en la ejecución de ese proyecto. UN واشترك مركز أوسلو للحوكمة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المنظمة غير الحكومية المسمَّاة اتحاد تسخير الاتصالات من أجل التغيير الاجتماعي (الولايات المتحدة الأمريكية) في تنفيذ هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more