"la gobernanza democrática" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الديمقراطي
        
    • الحوكمة الديمقراطية
        
    • والحكم الديمقراطي
        
    • للحكم الديمقراطي
        
    • بالحكم الديمقراطي
        
    • الإدارة الديمقراطية
        
    • والحوكمة الديمقراطية
        
    • بالحوكمة الديمقراطية
        
    • للحوكمة الديمقراطية
        
    • حكم ديمقراطي
        
    • الحكم الديموقراطي
        
    • والإدارة الديمقراطية
        
    • الإدارة الرشيدة الديمقراطية
        
    La práctica de la gobernanza democrática representó el 45% de los gastos totales en los programas en 2004. UN ويستقطب مجال الحكم الديمقراطي 45 في المائة تماما من مجموع نفقات البرنامج في عام 2004.
    A nivel mundial, el PNUD se ha convertido en el mayor proveedor de servicios relacionados con la gobernanza democrática. UN وعلى الصعيد العالمي، أصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أكبر مقدمي الخدمات في مجال الحكم الديمقراطي.
    El progreso del país en la consolidación de la gobernanza democrática, la recuperación económica y la reforma institucional ha sido notable. UN ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً.
    El Instituto proporciona información actualizada y fidedigna sobre la gobernanza democrática y la participación política desde una perspectiva de género. UN وينشر المعهد معلومات حديثة ودقيقة عن الحوكمة الديمقراطية ومشاركة المرأة السياسية من منظور جنساني.
    Su ámbito de actividades abarca ahora no sólo la enseñanza y la sanidad, sino también el medio ambiente, los derechos humanos y la gobernanza democrática. UN ويضم نطاق نشاطها الآن ليس فحسب التعليم والصحة ولكن أيضا البيئة وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    Pese a determinadas limitaciones, la elección fue otra etapa importante en el camino de la gobernanza democrática. UN وعلى الرغم من وجود بعض القيود، فإن الانتخابات كانت خطوة هامة أخرى في طريق الحكم الديمقراطي.
    la gobernanza democrática también puede aportar una importante contribución a la generalización de las consideraciones de género. UN ويمكن أن يشكل الحكم الديمقراطي إسهاما كبيرا في تعميم المنظور الجنساني.
    Objetivo 2 del marco de financiación multianual: Fomentar la gobernanza democrática UN الهدف 2 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: تعزيز الحكم الديمقراطي
    Un aspecto importante será el fortalecimiento de la participación y representación de la mujer en la gobernanza democrática. UN وسيتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الحكم الديمقراطي.
    :: Asociaciones de organizaciones de la sociedad civil en codificación de la gobernanza democrática; formulación de políticas sobre crisis y gobernanza. UN :: شراكات منظمات المجتمع المدني في تدوين الحكم الديمقراطي: صياغة السياسات المتعلقة بالأزمات والحكم.
    Asimismo, consideramos que los principios de la gobernanza democrática, la rendición de cuentas y la transparencia deben servir de base a las operaciones de las Naciones Unidas y sus organismos. UN ونعتقد كذلك أن مبادئ الحكم الديمقراطي والمساءلة والشفافية ينبغي أن تكون حجر الزاوية في عمليات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    El mayor énfasis de la NEPAD en la gobernanza democrática incrementa aún más las capacidades de las ONG. UN والتركيز القوي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الحكم الديمقراطي يزيد من تمكين المنظمات غير الحكومية.
    El informe ofreció un análisis amplio del estado de la democracia en 18 países de América Latina así como propuestas destinadas a orientar el debate sobre la gobernanza democrática en la región. UN وقدم التقرير تحليلا شاملا بشأن حالة الديمقراطية في ثمانية عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية مع مقترحات تهدف إلى توجيه دفة النقاش بشأن الحكم الديمقراطي في المنطقة.
    Fortalecimiento de las políticas y las leyes para lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática UN تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    El órgano tiene como objetivo no sólo promover la paz y la seguridad en la región sino también la gobernanza democrática y el imperio de la ley. UN ولا يقتصر هدف تلك الهيئة على تعزيز السلام والأمن في المنطقة بل يشمل أيضا تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    :: Observancia de la gobernanza democrática y de los derechos humanos. El Gobierno se ha comprometido a respetar los principios de la democracia, el Estado de derecho y los derechos humanos. UN :: مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان: تلتزم الحكومة بمبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    Basar la gobernanza democrática en los principios internacionales UN إرساء أسس الحوكمة الديمقراطية على المبادئ الدولية
    En muchos casos, los proyectos han fortalecido la gobernanza democrática mediante el fomento de la participación de las comunidades locales en la toma de decisiones. UN وفي العديد من الحالات، عززت المشاريع الحوكمة الديمقراطية بإشراك المجتمعات المحلية في صنع القرارات.
    Del mismo modo, la reforma del sector de la seguridad pone de relieve que la eficacia, la responsabilidad y la gobernanza democrática son elementos de la seguridad que se refuerzan mutuamente. UN وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً.
    Dicho sistema incluye la promoción y sostenimiento de la gobernanza democrática, el imperio del derecho, la justicia social y económica, la transparencia y la libertad de expresión. UN ويتضمن هذا النظام الترويج للحكم الديمقراطي وسيـادة القانون والعدالة الاجتماعية والاقتصادية والشفافية، وحرية الـرأي.
    Los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 deben asegurar que la gobernanza democrática sea un compromiso fundamental. UN ويجب أن تكفل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الالتزام بالحكم الديمقراطي بشكل رئيسي.
    También es cierto para las democracias avanzadas, pues un buen gobierno es un factor clave del fortalecimiento de la gobernanza democrática. UN وينطبق أيضا على البلدان التي رسخت فيها الديمقراطية لأن الإدارة الرشيدة عامل أساسي في تعزيز الإدارة الديمقراطية.
    la gobernanza democrática y el pleno respeto de los derechos humanos son requisitos indispensables para empoderar a las personas y conseguir que elijan opciones sostenibles. UN والحوكمة الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان من أهم الشروط المسبقة لتمكين الناس من اعتماد الخيارات المستدامة.
    Asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración de los indicadores principales de la situación de la gobernanza democrática UN تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية
    Esa estrategia de integración puede apoyar también la construcción de burocracias más eficientes en los Estados, lo que constituye un aspecto esencial de la gobernanza democrática. UN ويمكن لاستراتيجية التكامل هذه أن تدعم أيضا إنشاء أنظمة إدارية أكثر كفاءة في كل دولة، وهو مظهر من المظاهر الأساسية للحوكمة الديمقراطية.
    En segundo lugar, se necesita garantizar la seguridad humana mediante el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, la consolidación de la paz y el establecimiento de la gobernanza democrática. UN ثانيا، يتعين كفالة الأمن البشري عن طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتوطيد دعائم السلام، وإقامة حكم ديمقراطي.
    El orador alienta a los asociados de Burundi a que sigan prestando la asistencia de siempre. Entre las prioridades de la estrategia de lucha contra la pobreza del Gobierno para los tres próximos años el orador resalta la gobernanza democrática. UN وشجع شركاء بوروندي علي مواصلة المساعدات التي يقدمونها بالفعل، ومن بين الأولويات في استراتيجية الحكومة الحد من الفقر في السنوات الثلاث التالية، ركز علي ضرورة قيام الحكم الديموقراطي.
    la gobernanza democrática y el pleno respeto de los derechos humanos eran requisitos previos fundamentales para empoderar a las personas y hacer elecciones sostenibles. UN والإدارة الديمقراطية والاحترام التام لحقوق الإنسان شرطان مسبقان أساسيان لتمكين الناس من القيام بخيارات مستدامة.
    60. El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) indica cinco prioridades para el período 2006-2010, entre otras cosas, la creación de condiciones para la gobernanza democrática y económica y la lucha contra el VIH/SIDA. UN 60- وأورد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية 2006-2010 خمسة مجالات للعمل منها تهيئة الظروف لإحلال الإدارة الرشيدة الديمقراطية والاقتصادية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(116).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more