"la gobernanza y las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوكمة والمؤسسات
        
    • الإدارة والمؤسسات
        
    • الحكم والمؤسسات
        
    En el informe se llega a la conclusión de que para hacer frente a esas amenazas transnacionales es preciso fortalecer la gobernanza y las instituciones en Europa sudoriental. UN ويَخلصُ التقرير إلى أن التصدي لهذه الأخطار عبر الوطنية يتطلب تدعيم الحوكمة والمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    Tema central: la función de la gobernanza y las instituciones con perspectiva de género en el empoderamiento de las mujeres rurales UN الموضوع الرئيسي: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية
    Además, se examinaron cuestiones institucionales como la gobernanza y las instituciones operacionales. UN ودُرست أيضا مسائل مؤسسية مثل الحوكمة والمؤسسات التنفيذية.
    Las comunidades de migrantes podrían cooperar con los gobiernos de los países de origen en el fortalecimiento de la gobernanza y las instituciones. UN ويمكن لمجتمعات المهاجرين أن تتعاون مع الحكومات في بلدان المنشأ من أجل دعم تحسين الإدارة والمؤسسات.
    La diversidad de condiciones económicas, culturas, capital humano y experiencias históricas supone que, si bien se pueden discernir principios generales para lograr un crecimiento económico y un desarrollo humano sostenidos, no existe un modelo preciso que permita mejorar la gobernanza y las instituciones de modo que propicien el crecimiento. UN فاختلاف الأوضاع الاقتصادية، والثقافات، ورأس المال البشري، والتجارب التاريخية يعني أنه بينما يتسنى تحديد مبادئ عامة لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية البشرية، لا يوجد نموذج دقيق واحد لتحسين الإدارة والمؤسسات ولجعلهما يعززان النمو.
    Se ha armonizado con el programa del Gobierno para la transformación y tiene cuatro pilares: la paz, la seguridad y el estado de derecho; la transformación económica sostenible; el desarrollo humano; y la gobernanza y las instituciones públicas inclusivas. UN ويتوافق البرنامج مع خطة الحكومة لتحقيق التحول وله أربع ركائز هي: السلام والأمن وسيادة القانون؛ والتحول الاقتصادي المستدام؛ والتنمية البشرية؛ ومؤسسات الحكم والمؤسسات العامة الشاملة للجميع.
    La renovación de la gobernanza y las instituciones daría lugar a una mejora en la prestación de servicios. UN ومن شأن تنشيط الحوكمة والمؤسسات أن يؤدي إلى تحسن أداء الخدمات.
    La mejora de la gobernanza y las instituciones puede ayudar a crear un entorno propicio para atraer inversiones directas. UN وتحسين الحوكمة والمؤسسات كفيل بالمساعدة في تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار المباشر.
    Las elecciones parlamentarias recientemente celebradas son un paso en la actual transición democrática, a la vez que el Gobierno del Afganistán sigue fortaleciendo la gobernanza y las instituciones democráticas. UN إن الانتخابات البرلمانية الأخيرة خطوة على طريق التحول الديمقراطي في البلد، إذ تواصل حكومة أفغانستان تعزيز الحوكمة والمؤسسات الديمقراطية.
    El presente informe examina en qué medida la gobernanza y las instituciones sensibles a las cuestiones de género responden a las capacidades y necesidades de las zonas rurales y promueven su empoderamiento. UN ويبحث هذا التقرير مدى استجابة الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني لقدرات المرأة واحتياجاتها في المناطق الريفية ومدى تعزيزها لتمكين المرأة.
    la gobernanza y las instituciones otorgan esa coherencia y permiten aumentar el acceso a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura. UN وتوفر الحوكمة والمؤسسات الأساس لهذا الاتساق وللتمكين من توسيع سبل الحصول على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية.
    El fortalecimiento de la gobernanza y las instituciones, haciendo especial hincapié en los derechos de la mujer, es condición indispensable para un crecimiento económico sólido y sostenible, la generación de empleo y la prosperidad del pueblo afgano. UN ويشكل تعزيز الحوكمة والمؤسسات مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة شرطا أساسيا لتحقيق نمو اقتصادي قوي ومستدام وإيجاد فرص العمل وتحقيق الازدهار للشعب الأفغاني.
    Tema central: la gobernanza y las instituciones mundiales: la gobernanza mundial abarca múltiples estratos de adopción de decisiones en el plano internacional, que van desde los gobiernos hasta las organizaciones internacionales. UN 72 - مجال تركيز: الحوكمة والمؤسسات العالمية: تشمل الحوكمة العالمية مستويات متعددة لعملية صنع القرار الدولية، تمتد من الحكومات إلى المنظمات الدولية.
    Iniciativas normativas clave y fomento de la capacidad para la incorporación de una perspectiva de género: el empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales: tema central: la función de la gobernanza y las instituciones con perspectiva de género en el empoderamiento de las mujeres rurales UN المبادرات الرئيسية في مجال السياسات وبناء القدرات من أجل تعميم المنظور الجنساني: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة: التركيز على دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة الريفية
    Informe del Secretario General sobre el empoderamiento de las mujeres rurales y el papel de la gobernanza y las instituciones sensibles a las cuestiones de género (E/CN.6/2012/4) UN تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية (E/CN.6/2012/4)
    46. El Gobierno ha realizado progresos considerables en la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre Género y Desarrollo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), y entre sus esfuerzos para eliminar los desniveles de representación de los géneros en la gobernanza y las instituciones políticas figura la promoción de la representación proporcional. UN 46 - وأضافت أن الحكومة قد أحرزت تقدما جوهريا في تنفيذ أحكام بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الشؤون الجنسانية والتنمية، وأن جهودها الرامية إلى معالجة الفجوات في تمثيل الجنسين في مؤسسات الحوكمة والمؤسسات السياسية تشمل النهوض بالتمثيل المتناسب.
    Las políticas y prácticas específicas necesarias para mejorar la gobernanza y las instituciones de modo que propicien el crecimiento deberían basarse en un análisis de diagnóstico detallado y riguroso que detecte las limitaciones que obstaculizan el crecimiento y el desarrollo impulsados por el sector privado. UN وينبغي أن تستند السياسات والممارسات المحددة المطلوبة لتحسين الإدارة والمؤسسات ولجعلهما يعززان النمو إلى تحليل تشخيصي مفصّل وبالغ الدقة يحدد المعوقات التي تحول دون تحقيق نمو وتنمية بقيادة القطاع الخاص.
    No obstante, una vez que se toman en cuenta estos factores, los estudios académicos realizados muestran sistemáticamente que un país dependiente de las industrias extractivas presenta una mayor susceptibilidad a los conflictos, especialmente en los casos en que la gobernanza y las instituciones del Estado son débiles. UN ومع ذلك، فقد بينت الدراسات الأكاديمية باستمرار، في أي وقت أخذت هذه العوامل في الاعتبار، أن اعتماد البلد على الصناعات الاستخراجية يزيد من احتمال اندلاع النزاع فيها، ولا سيما عندما تكون الإدارة والمؤسسات الحكومية ضعيفة.
    Un país asolado por el VIH/SIDA se ve privado de un número ingente de sus habitantes y su población activa se reduce considerablemente, con las incalculables consecuencias que ello entraña para la gobernanza y las instituciones. UN والبلد الذي يستشري فيه فيروس نقص المناعة/الإيدز، يعاني من تناقص هائل في عدد سكانه وفي الأيدي العاملة، مما يؤثر تأثيرا لا حصر له على رشاد الحكم والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more