"la gran cantidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدد الكبير
        
    • الكمية الكبيرة
        
    • الأعداد الكبيرة
        
    • للعدد الكبير
        
    • الكم الهائل
        
    • الكم الكبير
        
    • القدر الكبير
        
    • الكميات الكبيرة
        
    • الحجم الكبير
        
    • والعدد الكبير
        
    • كمية كبيرة
        
    • وما زال حجم
        
    • لكثرة
        
    • بالعدد الكبير
        
    • العدد الهائل
        
    Nos preocupa en particular la gran cantidad de armas portátiles que ingresan en forma clandestina en los países del Caribe. UN ونشعر بقلق خاص إزاء العدد الكبير من اﻷسلحة الخفيفة التي تهرب إلى البلدان الكاريبية.
    El Presidente expresa la preocupación de la Mesa por la gran cantidad de temas pendientes en el programa. UN 4 - أعرب الرئيس عن قلق المكتب إزاء العدد الكبير للبنود المتبقية على جدول الأعمال.
    Es motivo de gran preocupación que la población civil, entre ella, la gran cantidad de desplazados internos, parezca ser el objetivo deliberado del conflicto en curso. UN وهذا سبب للقلق الشديد إزاء ما يبدو في النزاع الجاري من استهداف مقصود للسكان المدنيين، بمن فيهم العدد الكبير من المشردين داخليا.
    Ello se debía en gran parte a la imposibilidad de examinar la gran cantidad de información que había recibido y procesarla en el plazo previsto. UN وقال إن ذلك يعود أساسا إلى عدم تمكنه من معالجة الكمية الكبيرة من المعلومات التي تلقاها في إطار المهلة الزمنية المحددة.
    Sin embargo, parece contradictorio que quede excluido de esa protección un grupo muy vulnerable, a saber, la gran cantidad de trabajadores sexuales provenientes de Europa oriental. UN ولكن يبدو من المتناقضات استبعاد مجموعة ضعيفة جدا، وهي بالتحديد الأعداد الكبيرة من المشتغلات بالجنس القادمات من أوروبا الشرقية، من هذه الحماية.
    Algunos oradores expresaron preocupación por la gran cantidad de niños que aún se encontraban detenidos, la mayoría de ellos en custodia policial y en lugares de detención preventiva. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن قلقهم للعدد الكبير من الأطفال الذين ما زالوا محتجزين، ومعظمهم في حجز تحفّظي لدى الشرطة وفي مرافق للإحتجاز قبل المحاكمة.
    Uno de los mejores predictores es la gran cantidad de composiciones que generan. TED أحد أبرز التنبؤات هو الكم الهائل من المؤلفات التي ينتجونها.
    Es la gran cantidad de terapia. Open Subtitles الكم الكبير من الجلسات النفسية
    En primer lugar, las Naciones Unidas deben recibir los recursos financieros suficientes como para llevar a cabo la gran cantidad de tareas que tienen ahora a su cargo. UN أولا، يجب أن توفر للأمم المتحدة الموارد المالية الكافية لكي تؤدي العدد الكبير والمتزايد من المهام التي أوكلت إليها.
    Aunque las propias elecciones resultaron ser muy pacíficas, mi delegación tomó nota de la gran cantidad de ataques de que fueron objeto en los últimos meses las fuerzas de seguridad y los ciudadanos afganos. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات جرت في جو سلمي إلى حد كبير، فقد لاحظ وفدي العدد الكبير من الهجمات التي شنت على قوات الأمن والمواطنين الأفغان في الأشهر الأخيرة.
    la gran cantidad de enfoques concebidos en función de los donantes también es un obstáculo para la planificación a largo plazo y el aprendizaje de la experiencia. UN كما أن العدد الكبير للنُهُج التي تقررها الجهات المانحة يضر بالتخطيط طويل الأجل وبالتعلم من الخبرات.
    Le preocupa asimismo la gran cantidad de mujeres que son cabezas de familia y que son especialmente vulnerables a la pobreza. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من النساء ربات الأسر المعيشية والمعرّضات للفقر بشكل خاص.
    Le preocupa asimismo la gran cantidad de mujeres que son cabezas de familia y que son especialmente vulnerables a la pobreza. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من النساء ربات الأسر المعيشية والمعرّضات للفقر بشكل خاص.
    En esa reunión, se retiró en forma oficial el documento de debate debido a la gran cantidad de cuestiones que ya se habían incluido en el programa. UN وقد انتهى الأمر إلى سحب ورقة المناقشة رسمياً نظراً إلى العدد الكبير من البنود التي كانت معروضة بالفعل في جدول أعمال ذلك الاجتماع.
    A ese respecto será útil la gran cantidad de documentación de que se dispone. UN وستكون الكمية الكبيرة من الوثائق التي تم الحصول عليها مفيدة في هذا الصدد.
    Algunas personas abandonaron sus casas simplemente porque se sentían intimidadas por la gran cantidad de personas de la minoría Wa que se trasladaban a sus zonas. UN وقد غادر بعض السكان لشعورهم بالترهيب من قبل الأعداد الكبيرة من مجموعات الوا التي كانت تنتقل إلى مناطقهم.
    En la Faja de Gaza, la cantidad de personal de zona del programa es elevada en relación con el número de beneficiarios debido a la gran cantidad de casos especialmente difíciles que allí se registran. UN ونسبة الموظفين المحليين في اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية إلى المستفيدين منها عالية في قطاع غزة، نظرا للعدد الكبير من المسجلين في حالات العسر الشديد هناك.
    la gran cantidad de electricidad estática en esa sala va a ser aterradora. Open Subtitles الكم الهائل من الكهرباء الساكنة في تلك الغرفة سيكون مريعاً.
    Entre las actividades del Centro figurarían el cotejo de la gran cantidad de estudios de investigación realizados por diferentes países, organizaciones internacionales y regionales y la síntesis de los resultados para crear un programa unificado para tratar las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وتشمل أنشطة هذا المركز تجميع الكم الكبير من البحوث التي أجرتها مختلف البلدان والمنظمات الدولية واﻹقليمية، وتلخيص النتائج ووضع برنامج موحد لمعالجة آثار حادثة تشيرنوبيل.
    Este año, gracias a la gran cantidad de información que nos llega a través de los medios de difusión y de los informes del Secretario General sobre la presencia física de personal militar pakistaní en el Afganistán, el Pakistán no está en condiciones jurídicas ni morales de decir lo mismo. UN وهذا العام، وبسبب القدر الكبير من المعلومات التي وردت في وسائط اﻹعلام الدولية وفي تقرير اﻷميــن العام بشــأن الوجود المادي لﻷفراد العسكرييــن الباكستانييــن فــي أفغانستان، فإن باكستان لا تستطيــع مــن الناحيتيــن القانونية واﻷخلاقية أن تغنّي نفس اﻷغنية.
    la gran cantidad de municiones de mortero entregadas durante el proceso de desmovilización y desarme hace resaltar aún más esta discrepancia. UN وتسلط الكميات الكبيرة لذخيرة الهاون التي سلِّمت أثناء عملية التسريح ونزع السلاح مزيدا من الضوء على هذا التباين.
    Ello permitiría reducir la gran cantidad de recursos que a menudo se comprometen durante los últimos meses del ejercicio financiero. UN ومن شأن ذلك أن يحد من الحجم الكبير للموارد التي يلتزم بها غالبا في الأشهر الأخيرة من فترة مالية معينة.
    Según el Secretario General, este puesto es necesario debido a la gran cantidad de funcionarios que trabajan en el recinto y a la complejidad y el tamaño de los edificios. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمّع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    Además, en un simposio reciente sobre las Islas Marshall se nos informó de la gran cantidad de documentos y de piezas que se llevaron a España los exploradores iniciales. UN علاوة على ذلك، أبلغنا في ندوة عقدت مؤخرا عن جزر مارشال بوجود كمية كبيرة من الوثائق والمصنوعات اليدوية التي رجع بها المستكشفون اﻷوائل إلى اسبانيا.
    la gran cantidad de recursos necesarios para invertir en el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura sigue planteando un gran desafío. UN ٣٠ - وما زال حجم الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية وصيانتها يشكل تحديا كبيرا.
    Se recuerda a las delegaciones que, habida cuenta de la gran cantidad de oradores ya inscritos, las intervenciones están limitadas a cinco minutos. UN ويوجه نظر الوفود إلى أنه، نظرا لكثرة عدد المتكلمين المسجلين، يحدد موعد إلقاء البيانات بخمس دقائق.
    La División de Administración del Tribunal del Departamento Judicial ha estado muy atareada con la gran cantidad de vistas que han tenido lugar en el año en curso, sobre todo en relación con la causa Tadić. UN ١٠٠ - كانت شعبة إدارة المحكمة التابعة لﻹدارة القضائية منشغلة بالعدد الكبير من جلسات الاستماع التي عقدت في العام الحالي، بصورة رئيسية في قضية تاديتش.
    Los honorarios se cubren con cargo al Fondo de Asistencia Jurídica creado al efecto. Con ello se pretende mejorar la asistencia jurídica, a raíz de las distintas limitaciones del Departamento de Asistencia Jurídica que no podía atender la gran cantidad de casos presentados. UN ولقد سمح بذلك في محاولة لتحسين المساعدة القانونية، نظراً للقيود المختلفة التي عانت منها إدارة المساعدة القانونية التي لم تتمكن من معالجة العدد الهائل من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more