"la grave situación de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • حالة حقوق الإنسان الخطيرة
        
    • بخطورة حالة حقوق الإنسان
        
    • خطورة حالة حقوق الإنسان
        
    • الحالة الخطرة لحقوق الإنسان
        
    • لخطورة حالة حقوق الإنسان
        
    • من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان
        
    • حالة حقوق الإنسان الأليمة
        
    • أن خطورة حالة حقوق اﻹنسان
        
    La Unión Europea sigue hondamente preocupada por la grave situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Colombia. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وحالة القانون الإنسان الدولي في كولومبيا.
    F. Resolución S-2/1: la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes UN واو - القرار دإ-2/1: الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي تسببت بها العمليات العسكرية الإسرائيلية
    la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares de Israel UN الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها العملياتُ العسكريةُ الإسرائيلية
    la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes UN حالة حقوق الإنسان الخطيرة في لبنان من جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية
    5.8. En cuanto a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, la autora recuerda que el Comité ya ha tomado nota de la grave situación de los derechos humanos en el Irán al determinar que un solicitante no debería ser devuelto a ese país. UN 5-8 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، تذكّر صاحبة الشكوى بأن اللجنة قد أحاطت علماً فيما سبق بخطورة حالة حقوق الإنسان في إيران عندما خلصت إلى أنه ينبغي عدم إعادة صاحب بلاغ بالقوة إلى هذا البلد().
    A la vista de la grave situación de los derechos humanos en el Iraq, toda persona anteriormente relacionada con Saddam Hussein correría un riesgo importante si regresara al Iraq, y esto se aplica también al autor. Observaciones adicionales del Estado parte UN وفي ضوء خطورة حالة حقوق الإنسان في العراق، فإن أي شخص كان على صلة بنظام صدام حسين معرض لخطر فعلي في حال إعادته إلى العراق، وهذا يشمل صاحب البلاغ.
    la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes UN الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها العملياتُ العسكريةُ الإسرائيلية
    Observando con preocupación que la persistente falta de una autoridad central en Somalia ha agudizado la grave situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الافتقار المستمر إلى سلطة مركزية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في البلد،
    S-1/2. la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes UN دإ-2/1- الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها
    la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes UN دإ-2/1- الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها العملياتُ العسكريةُ الإسرائيلية
    Hasta ahora el Consejo ha celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones, el primero para tratar la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, y el segundo relativo a la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes. UN وعقد المجلس دورتين استثنائيتين حتى الآن. عالجت أولاهما حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعالجت ثانيتهما الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    DE SESIONES 3 S-2/1. la grave situación de los derechos humanos en el Líbano UN دإ-2/ق-1- الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها العملياتُ
    S-2/1. la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes UN دإ-2/ق-1- الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءَها العملياتُ العسكريةُ الإسرائيلية
    Seguimiento de la resolución S-2/1: la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes 49 UN متابعة القرار دإ-2/1: الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءها العمليات العسكرية الإسرائيلية 150-155 47
    Seguimiento de la resolución S-2/1: la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes UN متابعة القرار دإ-2/1: الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان التي سببت نشوءها العمليات العسكرية الإسرائيلية
    El autor afirma también que su alegación se debe interpretar en el contexto de la grave situación de los derechos humanos en el Estado Parte y, en particular, de la brutalidad policial sistemática de que son objeto los romaníes y otras personas. UN كما يطلب تفسير ادعاءاته في سياق حالة حقوق الإنسان الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما وحشية رجال الشرطة المنهجية التي يتعرض لها الغجر وغيرهم.
    67. la grave situación de los derechos humanos en el Sáhara Occidental exige actuar. UN 67 - وأكد أن حالة حقوق الإنسان الخطيرة في الصحراء الغربية تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها.
    5.8. En cuanto a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, la autora recuerda que el Comité ya ha tomado nota de la grave situación de los derechos humanos en el Irán al determinar que un solicitante no debería ser devuelto a ese país. UN 5-8 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، تذكّر صاحبة الشكوى بأن اللجنة قد أحاطت علماً فيما سبق بخطورة حالة حقوق الإنسان في إيران عندما خلصت إلى أنه ينبغي عدم إعادة صاحب بلاغ بالقوة إلى هذا البلد().
    A la vista de la grave situación de los derechos humanos en el Iraq, toda persona anteriormente relacionada con Saddam Hussein correría un riesgo importante si regresara al Iraq, y esto se aplica también al autor. Observaciones adicionales del Estado parte UN وفي ضوء خطورة حالة حقوق الإنسان في العراق، فإن أي شخص كان على صلة بنظام صدام حسين معرض لخطر فعلي في حال إعادته إلى العراق، وهذا يشمل صاحب البلاغ.
    Observando con honda preocupación que la grave situación de los derechos humanos en Myanmar obliga a miles de personas a buscar refugio en los países vecinos, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد أن الحالة الخطرة لحقوق الإنسان في ميانمار تدفع بآلاف الأشخاص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة،
    Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Tomando nota con preocupación de que, debido al desmoronamiento de la autoridad gubernamental en Somalia, se ha exacerbado la grave situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    Ningún Estado Miembro de los que intervinieron en el Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2014 cuando se aprobó la resolución 25/25, con la excepción de la República Popular Democrática de Corea, negó que la grave situación de los derechos humanos debía abordarse. UN ولم تنكر أي دولة من الدول الأعضاء التي تكلم ممثولها أمام مجلس حقوق الإنسان خلال آذار/مارس 2014 لدى اتخاذه القرار 25/25، باستثناء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن من الضروري معالجة حالة حقوق الإنسان الأليمة في ذلك البلد.
    Teniendo en cuenta todos los aspectos de la situación descrita, el Relator Especial considera como conclusión general de su informe provisional que los órganos competentes de las Naciones Unidas deben mantener bajo supervisión y examen continuos y más intensos la grave situación de los derechos humanos en el Sudán. UN ٨١ - ومع مراعاة كافة جوانب الحالة الموصوفة، فإن المقرر الخاص يخلص الى استنتاج عام في هذا التقرير المؤقت ألا وهو أن خطورة حالة حقوق اﻹنسان في السودان تقتضي القيام برصدها ودراستها بصورة مستمرة ومكثفة. باء - التوصيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more