Destacó la gravedad de esos acontecimientos e instó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en las investigaciones. | UN | وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
La comunidad internacional no puede permanecer cruzada de brazos ante la gravedad de esos actos. Debería hacerse un estudio independiente sobre tales ejecuciones y todas las partes deberían aceptar sus conclusiones. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي ألا يحرك ساكنا أمام خطورة هذه اﻷحداث؛ ولا بد من إجراء تحقيق مستقل بشأن حالات اﻹعدام هذه، وعلى جميع اﻷطراف قبول النتائج. |
Medidas adoptadas para tipificar actos terroristas como delitos graves y asegurar que el castigo que se imponga corresponda a la gravedad de esos actos terroristas. | UN | الخطوات المتخذة لاعتبار الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة والعمل على أن تجسد العقوبة مدى خطورة هذه الأعمال |
e impondrá penas acordes con la gravedad de esos delitos. | UN | في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم . |
El Comité también recuerda que el artículo 4 establece que los Estados Partes tienen la obligación de imponer penas adecuadas a las personas consideradas responsables de la comisión de actos de tortura, teniendo en cuenta la gravedad de esos actos. | UN | وتشير أيضاً إلى أن المادة 4 تنص على واجب الدول الأطراف بفرض العقوبات المناسبة على من تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب أفعال التعذيب مع مراعاة جسامة هذه الأفعال. |
¿Qué medidas se han adoptado para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y para velar por que su castigo corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? Sírvase aportar ejemplos de las sentencias condenatorias dictadas y las penas impuestas. | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة عن أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
Apartado e) - ¿Qué medidas se han adoptado para tipificar como delitos graves a los actos de terrorismo y para velar por que el castigo que se imponga corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? Sírvase dar ejemplos de las condenas y los castigos. | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ ويرجى تقديم أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
Que medidas se han adoptado para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y para velar por que su castigo corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? Sírvase aportar ejemplos de las sentencias condenatorias dictadas y a las personas impuestas SCA20/21 (6) | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
¿Qué medidas se han adoptado para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y para velar por que su castigo corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? Sírvase aportar ejemplos de las sentencias condenatorias dictadas y las penas impuestas. | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
¿Qué medidas se han adoptado para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y para velar por que su castigo corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? Sírvase aportar ejemplos de las sentencias condenatorias dictadas y las penas impuestas. | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ يُرجى إعطاء أمثلة عن أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
¿Qué medidas se han adoptado para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y para velar por que su castigo corresponda a la gravedad de esos actos? Sírvanse aportar ejemplos de las sentencias condenatorias dictadas y las penas impuestas. | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس الخطاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ يرجى إعطاء أمثلة عن أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
¿Qué medidas se han adoptado para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y para velar por que su castigo corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? Sírvase aportar ejemplos de las sentencias condenatorias dictadas y las penas impuestas. | UN | ما الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ يرجى إعطاء أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
Israel debe asumir la plena responsabilidad por esos actos y por las consecuencias que puedan tener. Al señalar a su atención la gravedad de esos actos y sus posibles consecuencias, solicito que la presente sea distribuida como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 37 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الأعمال والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. |
Tras señalar a su atención la gravedad de esos actos y sus posibles consecuencias, le pido que tenga a bien hacer distribuir esta carta de denuncia como documento de la Asamblea General en relación con el tema 37, y del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الأعمال والعواقب التي قد تترتب عليها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. |
¿Qué medidas se han tomado para que los actos de terrorismo queden tipificados como delitos graves y para asegurar que el castigo que se imponga corresponda a la gravedad de esos actos de terrorismo? | UN | ما الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ |
Que ante la gravedad de esos hechos es necesario que los órganos legislativos de América repudien públicamente dichos actos criminales e impulsen una acción conjunta para obtener la libertad inmediata y sin condicionamientos de todas las personas secuestradas en Colombia. | UN | وحيث إنه إزاء خطورة هذه الأعمال، من اللازم أن تبادر الهيئات التشريعية في أمريكا بالتنديد علناً بالأعمال الإجرامية المذكورة وبتعزيز العمل الجماعي في سبيل الإفراج الفوري غير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين في كولومبيا، |
, e impondrá penas acordes con la gravedad de esos delitos. | UN | من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم . |
, e impondrá penas acordes con la gravedad de esos delitos. | UN | من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم . |
del artículo 2, e impondrá penas acordes con la gravedad de esos delitos. | UN | من المادة ٢ في اطار قانونها الداخلي ، وأن تفرض عقوبات تراعى فيها جسامة تلك الجرائم . |
a) Asegurar que los autores de crímenes de honor sean condenados a penas proporcionales a la gravedad de esos delitos; | UN | (أ) ضمان معاقبة مرتكبي جرائم الشرف بعقوبات تتناسب مع جسامة هذه الجرائم؛ |
El Estado parte debe modificar su legislación y su práctica con respecto a la duración de la pena máxima de prisión por tortura y delitos conexos y ampliar el plazo de prescripción teniendo en cuenta la gravedad de esos delitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها وممارستها فيما يتعلق بطول المدة القصوى للسجن على أفعال التعذيب وما يتصل بها من جرائم وأن تمدد فترة التقادم على السواء مراعاة لخطورة هذه الجرائم. |
Este y otros actos ofensivos similares contra el Islam y las figuras sagradas del Islam, en particular el Sagrado Corán y el Profeta del Islam, constituyen delitos motivados por prejuicios que han desencadenado o fomentado actos de violencia y, por consiguiente, es necesario tomarlos con toda la seriedad que exige la gravedad de esos delitos. | UN | وما هذا الفعل وما شابهه من أفعال مسيئة للإسلام وللمقدسات الإسلامية، ولا سيما القرآن الكريم ورسول الإسلام، سوى جرائم كراهية ثبت أنها تشعل فتيل العنف أو تساهم في اندلاعه وبالتالي يلزم أن تؤخذ مـأخذ الجد بقدر ما يستلزمه الطابع الخطير لهذه الجرائم. |
En el Código Penal de Cuba se tipificaban delitos de carácter terrorista o actos vinculados al terrorismo y se establecían sanciones de conformidad con la gravedad de esos delitos. | UN | ويصنف قانون كوبا الجنائي الإرهاب والأعمال ذات الصلة كأعمال إجرامية وينص على عقوبات توازي خطورة تلك الجرائم. |
a) Adoptar medidas concretas para acelerar las investigaciones y los enjuiciamientos en relación con las denuncias de actos de tortura y malos tratos a fin de que, si los hechos quedan demostrados, se impongan sanciones y penas en consonancia con la gravedad de esos actos y no se limiten a calificarlos de otras infracciones de menor gravedad; | UN | (أ) أن تتخذ تدابير عملية للتعجيل بالتحقيق والملاحقة القضائية فيما يتعلق بادعاءات أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي تؤدي، في حال دعمها بأدلة، إلى فرض عقوبات وجزاءات تراعي طبيعتها الخطرة دون الاقتصار على تصنيفها بأنها مخالفات أخرى أقل خطورة؛ |
Si bien el número y la gravedad de esos incidentes fueron mucho menores que los del período del informe anterior, el Gobierno del Líbano debe hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar que ninguna de las partes obstaculice la libertad de desplazamiento de la FPNUL. | UN | وفي حين أن عدد وشدة هذه الوقائع كانا أقل كثيرا من الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، فإنه ينبغي لحكومة لبنان أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم تدخل أي طرف في حرية حركة القوة. |