La presente recomendación se subordina a la recomendación 188 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
La presente recomendación se subordina a la recomendación 188 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
Se sostuvo que, en virtud de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia, esa hipótesis se resolvería del modo siguiente: | UN | وأفيد بأن هذا النمط من الوقائع يُعالج، في إطار دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، على النحو التالي: |
Se analiza la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
El Grupo de Trabajo tuvo a su disposición la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. | UN | وكان معروضا أمام الفريق العامل دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
● Véase la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas | UN | :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Se observó que esas cuestiones eran tratadas en el marco general de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | ولوحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يعالج تلك المسائل عموما. |
A. Examen del proyecto de tercera parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia | UN | النظر في مشروع الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار |
Tercera parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia | UN | الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار |
Tercera parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia | UN | الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار |
Se han realizado importantes progresos en relación con la insolvencia transfronteriza con la aprobación de la tercera parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | وقد أحرز تقدم هام فيما يتعلق بالإعسار عبر الحدود مع اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
Dos resúmenes versan sobre casos en los que se hace referencia a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | وتخص خلاصتان قضايا تشير إلى دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
El logro más importante de dicho período de sesiones había sido la aprobación de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia destinado a asistir a los Estados a establecer regímenes sólidos, eficaces y eficientes sobre la insolvencia y la reorganización. | UN | وكان الإنجاز الرئيسي للدورة هو اعتماد دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار الذي يراد به مساعدة الدول في إنشاء نظم قوية وفعالة وكفؤة بشأن الإعسار وإعادة التنظيم. |
Estas dos iniciativas son totalmente compatibles con los principios de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia. | UN | وتتفق هاتان المبادرتان كلتاهما اتفاقا تاما مع مبادئ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ومع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
A/CN.9/582/Add.5 Extracto de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia relativo a la financiación otorgada con posterioridad a la apertura del procedimiento de insolvencia | UN | مقتطفات متعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات مأخوذة من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار A/CN.9/582/Add.5 |
Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada | UN | مشروع إضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada | UN | مشروع اضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
El Grupo de Trabajo tuvo a su disposición la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. | UN | وكان معروضا على الفريق العامل دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص. |
Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada | UN | مشروع إضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Las presentes observaciones se refieren al texto de las disposiciones modelo y de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada (la Guía). | UN | ولغرض هذه التعليقات، يشار مرجعيا إلى الأحكام النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
1. Las disposiciones legales propuestas constituyen un complemento de la labor anterior de la CNUDMI en esta esfera, plasmada en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada, publicada en 2001. | UN | 1- إن مشاريع الأحكام النموذجية هي ثمرة أعمال الأونسيترال السابقة في هذا المجال المتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص الذي نُشر في عام 2001. |
Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada | UN | مشروع اضافة لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
En cumplimiento de la decisión adoptada por la Comisión en su 44º período de sesiones, la secretaría ha preparado un primer proyecto del conjunto de principios de la CNUDMI y el Banco Mundial que resume la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | ووفقا لمقرر اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، أعدت الأمانة مشروعا أوليا لمجموعة مبادئ الأونسيترال والبنك الدولي يلخص الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة. |
El orador acoge favorablemente la aprobación de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, que resalta los elementos positivos que ya figuran en el régimen favorable a las inversiones extranjeras con el que cuenta Nigeria y que servirá para que los países en desarrollo preparen o modernicen su legislación interna. | UN | ورحب باعتماد الدليل التشريعي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وهو الدليل الذي يؤكد على العناصر الإيجابية في النظام الموجود فعلا في نيجيريا والذي يشجع الاستثمارات الأجنبية، والذي من شأنه أن يساعد البلدان النامية في إعداد أو تحديث تشريعاتها الداخلية. |
El orador apoya los proyectos de resolución relativos a la labor de la Comisión y a la aprobación de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia. | UN | وأكد أن وفده سوف يؤيد مشاريع القرارات المتعلقة بأعمال اللجنة والمتصلة باعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون عدم الملاءة. |
Traducción al español: Las normas sobre conflictos en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas (2007). | UN | ترجمة العنوان: قواعد التنازع في دليل الأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة (2007). |
En la cuarta parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia se incluye un provechoso debate sobre cuestiones relativas a las responsabilidades de los directores de sociedades que están al borde de la insolvencia. | UN | وترد في الجزء الرابع من دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مناقشة مفيدة للقضايا المتصلة بمسؤوليات مديري الشركات التي تشرف على الإعسار. |
54. En mayo de 2005, la Sección de insolvencia, reestructuración y derechos de los acreedores ( " SIRC " ) y el Consejo de la IBA apoyaron la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | 54- في أيار/مايو 2005، أقر كل من الفرع المعني بالإعسار وإعادة الهيكلة وحقوق الدائنين التابع للرابطة الدولية لنقابات المحامين ومجلس تلك الرابطة الدليل التشريعي لقانون الإعسار. |
16. Esas consultas podrían adoptar la forma de un coloquio multinacional, solución que ha resultado muy satisfactoria para la elaboración de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Insolvencia Transfronteriza y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | 16- ويمكن لذلك التشاور أن يتخذ شكل حلقة تدارس متعددة البلدان، وهي محفل سبق أن استخدم بصورة فعالة في صوغ القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار. |
La norma uniforme se basaría en un marco que incluiría tanto los Principios y líneas rectoras del Banco Mundial para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia como textos independientes. | UN | ويتعين أن يستند المعيار الموحد إلى إطار يتضمن كلا من مبادئ البنك الدولي وخطوطه الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار كنصين منفصلين. |