"la guerra civil que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب الأهلية التي
        
    • للحرب اﻷهلية التي
        
    • بالحرب اﻷهلية التي
        
    • أسفرت الحرب اﻷهلية التى
        
    • الحرب المدنية التي
        
    • الحرب اﻷهلية السائدة
        
    • حرب أهلية
        
    • الحرب الأهلية الدائرة
        
    • إن الحرب اﻷهلية
        
    • والحرب اﻷهلية التي
        
    El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. UN وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي.
    Durante la guerra civil que tuvo lugar en 1986 se sembraron minas antipersonal en el territorio del país, de las que se han eliminado unas 1.000. UN وخلال الحرب الأهلية التي وقعت عام 1986، زرع عدد من الألغام البرية داخل الأراضي الوطنية. وقد تم إزالة 000 1 لغم تقريبا.
    La medida es prorrogada mensualmente por el Parlamento debido a la guerra civil que afecta sobre todo a la región norte del país. UN ويمدد البرلمان هذا التدبير شهريا نظرا لاستمرار الحرب الأهلية التي تؤثر أكثر ما تؤثر على المنطقة الشمالية للبلد.
    Como consecuencia de la guerra civil que se había librado en Liberia desde diciembre de 1989, Côte d ' Ivoire, Guinea y Sierra Leona se convirtieron por primera vez en importantes países de asilo. UN فنتيجة للحرب اﻷهلية التي كانت مشتعلة في ليبريا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩. أصبحت سيراليون وغينيا وكوت ديفوار من بلدان اللجوء الهامة للمرة اﻷولى.
    la guerra civil que desgarró el país en 1992 y 1993 es un problema que atañe directamente a las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالحرب اﻷهلية التي مزقت هذا البلد خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، فتلك مسألة تعني اﻷمم المتحدة مباشرة.
    Los problemas ocasionados por la guerra civil, que había durado 24 años, no podían superarse de un día para otro. UN فالمشاكل التي أحدثتها الحرب الأهلية التي استغرقت 24 سنة لا يمكن التغلب عليها بين عشية وضحاها.
    la guerra civil que devastó nuestro país ha llevado al pueblo burundiano al más abyecto empobrecimiento. UN وقد أدت الحرب الأهلية التي عصفت ببلدنا إلى الإفقار المدقع لسكان بوروندي.
    Burundi ha avanzado mucho desde el fin de la guerra civil que arrasó el país durante más de un decenio. UN لقد قطعت بوروندي شوطا طويلا منذ انتهاء الحرب الأهلية التي اجتاحت البلد لأكثر من عقد.
    la guerra civil que se ha prolongado durante los últimos 20 años ha hecho desaparecer todos los recursos y medios de vida de Somalia. UN إن الحرب الأهلية التي ما برحت تدور رحاها منذ عشرين عاماً قد مسحت الأخضر واليابس من موارد الصومال وقوتها.
    Si el sufrimiento de tu propio corazón no te mata, la guerra civil que no deja de repetirse quizá lo haga. Open Subtitles إذا لم تقتلك المعاناة في قلبك ربما تفعل الحرب الأهلية التي لا تنتهي
    Continúan las labores de destrucción de minas enterradas en diversos lugares del país, herencia de la guerra civil que sufrimos en los años ochenta. UN إن مهمة تدمير الألغام المدفونة في مواقع مختلفة من البلاد مستمرة، وهذه الألغام هي تركة الحرب الأهلية التي عانت منها البلاد في الثمانينات.
    El Comité observa asimismo que el país sigue sufriendo los efectos de la guerra civil que tuvo lugar en el decenio de 1980 y que con frecuencia se ve expuesto a desastres naturales graves, tales como huracanes, inundaciones, erupciones volcánicas y terremotos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن هذا البلد ما زال يعاني من آثار الحرب الأهلية التي اجتاحته في الثمانينات من القرن الماضي وأنه كثيرا ما يتعرض لكوارث طبيعية كالأعاصير والفيضانات وثوران البراكين والزلازل.
    En lo que concierne a la situación en el Líbano, es importante que la comunidad internacional tenga conciencia de que una paz duradera en la región pasa también por la formación de un gobierno de unidad que pueda poner fin al estancamiento político actual, que, de no removerse, podría causar el retorno a la guerra civil, que todos creíamos superada. UN أما فيما يتعلق بالأوضاع في لبنان، فإن على المجتمع الدولي أن يعي حقيقة أن السلام الدائم في المنطقة يتطلب بالضرورة تكوين حكومة وحدة وطنية قادرة على إنهاء المأزق السياسي الراهن. وإذا لم تحسم هذه المسألة فمن المحتمل العودة إلى أوضاع الحرب الأهلية التي كنا جميعا نحسب أنها ولت بلا عودة.
    :: En enero de 1977, después de la guerra civil que destruyó Angola, restableció la oficina nacional de Luanda UN :: أعاد إنشاء المكتب الوطني في لواندا في كانون الثاني/يناير 1977، بعد الحرب الأهلية التي فتتت أنغولا
    :: En enero de 1977, después de la guerra civil que destruyó Angola, restableció la oficina nacional de Luanda. UN :: أعاد إنشاء المكتب الوطني في لواندا في كانون الثاني/يناير 1977، بعد الحرب الأهلية التي فتتت البلد.
    154. Durante la guerra civil que llevó al derrocamiento del régimen de Siad Barre en Mogadishu en enero de 1991, había más de 600.000 refugiados somalíes en campamentos en Etiopía oriental. UN 154- أثناء الحرب الأهلية التي أدت إلى انهيار نظام سياد بري في مقديشيو في كانون الثاني/يناير 1991، كان هناك أكثر من 000 600 لاجئ صومالي يقيمون في المخيمات في أثيوبيا الشرقية.
    Debido a la guerra civil que tuvo lugar entre 1991 y 1994 no pudieron alcanzarse los objetivos de la segunda ley de orientación ni del plan quinquenal de 1991 a 1995. UN وبسبب الحرب الأهلية التي دارت رحاها من عام 1991 إلى عام 1994، لم يكن في الامكان بلوغ أهداف القانون التوجيهي الثاني والخطة الخمسية 1991-1995.
    La decisión del Consejo de Seguridad de establecer la UNAVEM III es un acto de fe de la comunidad internacional en la determinación de las partes angoleñas de poner fin a la guerra civil que ha asolado su país y avanzar resueltamente en el camino de la paz y la reconciliación nacional. UN وكان مقرر مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا إعرابا من المجتمع الدولي عن ثقته في تصميم اﻷطراف اﻷنغولية على وضع حد للحرب اﻷهلية التي خرﱠبت بلدها والانطلاق بحزم على درب السلم والمصالحة الوطنية.
    La " Reunión Técnica sobre la determinación de modalidades y estrategias para la reconstrucción y rehabilitación de las zonas afectadas por la guerra en la subregión de la URM " se considera como una oportunidad de que la URM asuma funciones de dirección claras y razonadas en la reconstrucción y/o la rehabilitación de las zonas afectadas por la guerra civil que estalló en 1989 en la subregión. UN رابعا - اقتراح اتحاد نهر مانو بتمويل حلقة عمل تعتبر " حلقة العمل المعنية بتحديد طرائق واستراتيجيات تعمير وإصلاح المناطق المتأثرة بالحرب في اﻹقليم الفرعي لاتحاد نهر مانو " فرصة للاتحاد لتأدية دور ريادي سليم ومعقول في تعمير و/أو إصلاح المناطق المتأثرة بالحرب اﻷهلية التي نشبت في عام ٩٨٩١ في هذا اﻹقليم الفرعي.
    la guerra civil que estalló en Tayikistán en mayo de 1992 ocasionó el desplazamiento de unas 500.000 personas, 60.000 de las cuales buscaron refugio en el Afganistán septentrional. UN ١٨١- أسفرت الحرب اﻷهلية التى اندلعت فى طاجيكستان في أيار/مايو ١٩٩٢ عن تشريد ما يقرب من ٥٠٠ ٠٠٠ شخص، التمس ٦٠ ٠٠٠ منهم اللجوء فـي شمالي أفغانستان.
    Liberia reseñó los devastadores efectos de la guerra civil que comenzó en 1989. UN ٣٠ - وأبرز ممثل ليبريا اﻵثار المدمرة المترتبة على الحرب المدنية التي يشهدها بلده منذ عام ١٩٨٩.
    De hecho, debido a la guerra civil que asola ese país, a mediados de enero de 1996 se produjo un ataque contra un campamento de refugiados rwandeses situado en Mugano, al norte de Burundi. UN فعلا فإنه بسبب الحرب اﻷهلية السائدة في هذا البلد شن في منتصف كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ هجوم على مخيم لاجئين روانديين يقع في موغانو شمال بوروندي.
    En 1270, se desencadena en Génova la guerra civil que opone a los güelfos, partidarios del Papa, y a los gibelinos, partidarios del Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico. UN وفي عام 1270، اندلعت حرب أهلية في جنوة بين الغويلف المؤيدين للبابا والجيبلان المؤيدين للامبراطور الروماني الألماني.
    44. A 41 años después de lograr su independencia, la guerra civil que afecta a la República Democrática del Congo, con la intervención de otros Estados africanos, cuesta al país el 80% de sus recursos. UN 44- وبعد مرور 41 عاما على حصول جمهورية الكونغو الديمقراطية على استقلالها، تستأثر الحرب الأهلية الدائرة فيها، بتدخل من الدول الأفريقية الأخرى، ب80 في المائة من موارد البلد.
    Como en toda guerra civil, en la guerra civil que se libra en Tayikistán no puede haber vencedores. UN وكما هو الحال في أي حرب أهلية، إن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان لا يمكن أن يكون فيها منتصرون.
    Aun antes de la guerra, los recursos y las oportunidades económicas del país eran limitados y la ocupación extranjera y la guerra civil que duró más de 14 años redujeron aún más los escasos recursos del país. UN وكانت موارد هذا البلد وفرصه الاقتصادية، وحتى قبل الحرب، محدودة وقد أدى الاحتلال اﻷجنبي والحرب اﻷهلية التي استمرت ﻷكثر من ١٤ عاما إلى زيادة تخفيض موارد البلد النادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more