"la guerra de los seis días" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرب اﻷيام الستة
        
    La ampliación de Ma’aleh Adumim tenía por objeto vincular el asentamiento con las zonas de Jerusalén que Israel capturó y anexó posteriormente durante la Guerra de los Seis Días. UN ويرمي توسيع نطاق مستوطنة معاليه أدوميم إلى ربطها بمناطق في القدس استولت عليها إسرائيل وضمتها خلال حرب اﻷيام الستة.
    4. La creación de asentamientos se inició en 1967, inmediatamente después de la Guerra de los Seis Días; el primero de ellos se creó en el Golán sirio. UN ٤ - لقد بدأ بناء المستوطنات عقب حرب اﻷيام الستة مباشرة في سنة ١٩٦٧، وأنشئت أولاها في الجولان السوري.
    Comenzaron estacionando tropas que fueron llamadas de regreso, desafortunadamente, en vísperas de la Guerra de los Seis Días. UN وقد بدأت ممارستها لهذا الدور بوزع القوات التي سحبت - لﻷسف - عشية حرب اﻷيام الستة.
    4. La creación de asentamientos dio comienzo poco después de la Guerra de los Seis Días en 1967; el primero de ellos se estableció en el Golán sirio. UN ٤ - وقد بدأ إنشاء المستوطنات بُعيد حرب اﻷيام الستة في عام ١٩٦٧، حيث أنشئت أول مستوطنة في الجولان السوري.
    El 7 de marzo de 1995, se celebró en Ammán una conferencia sobre el regreso a los territorios de los palestinos desplazados a raíz de la Guerra de los Seis Días. UN ٦٧ - وفي ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، عقد في عمان مؤتمر حول عودة الفلسطينين الذين نزحوا في حرب اﻷيام الستة الى اﻷراضي المحتلة.
    La creación de asentamientos comenzó poco después de la Guerra de los Seis Días en 1967, cuando se estableció el primero de ellos en el Golán sirio. UN ٤ - وقد بدأ إنشاء المستوطنات بُعيد حرب اﻷيام الستة في عام ١٩٦٧، حيث أنشئت أول مستوطنة في الجولان السوري.
    En la Guerra de los Seis Días que resultó de ello, Israel tomó el control de la Ribera Occidental y decidió no retornar jamás a las vulnerables líneas de 1967 que habían invitado a la agresión. UN وفي حرب اﻷيام الستة التي عقبتها، سيطرت إسرائيل على الضفة الغربية وعقدت العزم على ألا تعود أبدا إلى حدود ما قبل عام ١٩٦٧ غير الحصينة، التي شجعت على العدوان.
    Aunque Walaje queda dentro de los límites de Jerusalén que Israel estableció después de la Guerra de los Seis Días, el Ministerio del Interior nunca otorgó tarjetas de identidad jerosolimitanas a sus residentes. UN ويعيش سكان الولجة داخل حدود القدس كما حددتها إسرائيل بعد حرب اﻷيام الستة إلا أن وزارة الداخلية لم تمنحهم قط هوية سكان القدس.
    Dijeron que eran los propietarios de esos terrenos, que habían estado ocupados desde la Guerra de los Seis Días. (Ha ' aretz, 5 de noviembre de 1993) UN وزعموا أنهم ملاك اﻷرض التي احتلت منذ حرب اﻷيام الستة. )هآرتس، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    Ambos vecindarios se construían en terrenos anexados luego de la Guerra de los Seis Días. (Jerusalem Post, 25 de noviembre de 1993) UN وقد بني كلا الحيين على أراضي ضمت بعد حرب اﻷيام الستة. )جروسالم بوست، ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    El 7 de junio, los delegados de Israel, Egipto, Jordania y la Autoridad Palestina se reunieron en Beersheba para celebrar la primera sesión de trabajo sobre los palestinos desplazados en la Guerra de los Seis Días. UN ٩٣ - وفي ٧ حزيران/يونيه، اجتمعت وفود من إسرائيل ومصر واﻷردن والسلطة الفلسطينية في بير سبع لعقد أول جلسة عمل بشأن الفلسطينيين الذين شردوا من جراء حرب اﻷيام الستة.
    Se ha de recordar que la Guerra de los Seis Días estalló después de que los Estados vecinos concentraron sus ejércitos en las fronteras de Israel, bloquearon el acceso meridional de Israel al mar en el estrecho de Tirán y pidieron al Secretario General de las Naciones Unidas que retirara a los integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de la frontera meridional de Israel. UN وينبغي أن نذكر أن حرب اﻷيام الستة اندلعت بعد أن قامت الدول المجاورة بحشد جيوشها على حدود إسرائيل، وأغلقت منفذ إسرائيل الجنوبي إلى البحر عند مضيق تيران ودعت أمين عام اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت إلى سحب قوات الأمم المتحدة لحفظ السلم الموجودة على طول الحدود الجنوبية ﻹسرائيل.
    Tras la Guerra de los Seis Días de 1967, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 242 (1967), que afirma el derecho de todos los Estados de la región, UN في أعقاب حرب اﻷيام الستة في عام ١٩٦٧، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٢٤٢ )١٩٦٧(، الذي يؤكد على حق كل دولة في العيش في سلم داخل حدود آمنة.
    Según el Primer Ministro, “los sirios sencillamente quieren abrirse paso hasta el agua” refiriéndose al lago Kinneret, en cuyo litoral nororiental había acampado el ejército sirio hasta el inicio de la Guerra de los Seis Días. (Jerusalem Post, 5 de septiembre) UN وقال: " إن السوريين يريدون ببساطة الوصول إلى المياه " ، مشيرا إلى بحيرة كينيريت التي رابط الجيش السوري على ضفتها الشمالية الشرقية قبل اندلاع حرب اﻷيام الستة. )جروسالم بوست، ٥ أيلول/سبتمبر(
    44. A los pocos días de la Guerra de los Seis Días, en 1967, los israelíes comenzaron a trabajar en el primer asentamiento del Golán sirio ocupado, aplicando su política de separar al Golán de su madre patria, Siria, y la decisión del Knesset de imponer sus leyes, jurisdicción y administración en ese territorio. UN ٤٤ - واستطرد قائلا إن اﻹسرائيليين شرعوا في غضون بضعة أيام من انتهاء حرب اﻷيام الستة في عام ١٩٦٧ في العمل في بناء المستوطنة اﻷولى في الجولان السوري المحتل، تنفيذا لسياستهم الرامية إلى فصل الجولان عن بلده اﻷم، سوريا، ولقرار الكنيست بفرض قوانينهم وولايتهم وإدارتهم على ذلك اﻹقليم.
    El Sr. Rabin también habló de cambios que incluirían añadir Gush Etzion, Efrat, Betar y otras comunidades [asentamientos] en la zona oriental que era la " Línea Verde " antes de la Guerra de los Seis Días y del establecimiento de bloques de asentamientos en Judea y Samaria, como el de Gush KatifIbíd., pág. 3. UN كما تكلم السيد رابين عن " التغييرات التي سيكون منها إضافة غوش اتزيون وعفرات وبيطار ومجتمعات أخرى ]مستوطنات[ .... في المنطقة الواقعة شرقي ما كان يُشكل " الخط اﻷخضر " ، قبل حرب اﻷيام الستة " وعن " إنشاء كتل من المستوطنات في يهودا والسامرة، تشبه تلك الكائنة في غوش قطيف " )٤(.
    Pero si bien las Altas Partes Contratantes no se han reunido ni una sola vez desde 1949 para tratar del Cuarto Convenio de Ginebra o de su aplicación, ni siquiera después de guerras de agresión contra Estados Miembros de las Naciones Unidas, ahora se presenta una propuesta de que se convoque a los signatarios del Convenio para tratar el primer caso desde 1949 que es indiscutiblemente una guerra de legítima defensa, la Guerra de los Seis Días. UN ولكن في حين أن اﻷطراف المتعاقدة السامية لم تجتمع ولا مرة واحدة منذ عام ١٩٤٩ لتناقش اتفاقية جنيف الرابعة أو انطباقها ـ حتى بعد حروب عدوان شنت على دول أعضاء في اﻷمم المتحدة -يجري اﻵن تقديم اقتراح لعقد مؤتمر للموقعين على الاتفاقية يتعلق بقضية واحدة منذ عام ١٩٤٩ كانت حرب دفاع عن النفس لا جدال فيها، هي حرب اﻷيام الستة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more