"la guerra económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب الاقتصادية
        
    • للحرب الاقتصادية
        
    Arabes e israelíes deben aprovechar la cooperación económica y no sufrir la guerra económica. UN ينبغي أن يستفيد العرب والاسرائيليون من التعاون الاقتصادي، وألا يعانوا من الحرب الاقتصادية.
    Pedimos a nuestros asociados que vengan a apoyarnos para luchar y ganar la guerra económica que está asolando al continente africano. UN إننا ندعو شركاءنا الى الحضور وإلى دعمنا لكي نقاتل وننتصر في الحرب الاقتصادية التي أحدقت بقارة أفريقيا.
    El levantamiento del bloqueo y el cese de la guerra económica contra Cuba requeriría que el Gobierno de los Estados Unidos tomara las siguientes decisiones. UN إن رفع الحصار وإنهاء الحرب الاقتصادية على كوبا يتطلبان من حكومة الولايات المتحدة أن تتخذ القرارات التالية:
    la guerra económica a que ha sido sometido nuestro pueblo durante más de 40 años, una acción genocida y brutal, también debe cesar. UN ويجب أيضا وقف الحرب الاقتصادية الذي يتعرض لها شعبنا منذ أكثر من 40 سنة وكذلك الإبادة الجماعية الوحشية.
    Por más de 40 años el sistema educacional cubano ha sufrido cuantiosas pérdidas como resultado de la guerra económica contra el país. UN 116 - ولأكثر من 40 سنة، ظل نظام التعليم الكوبي يتكبد خسائر فادحة نتيجة للحرب الاقتصادية التي يتعرض لها البلد.
    Uno de los objetivos priorizados de la guerra económica del Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba, ha sido el sector de la alimentación. UN 98 - يعد القطاع الغذائي من الأهداف ذات الأولوية القصوى في الحرب الاقتصادية التي تشنها حكومة الولايات المتحدة على كوبا.
    Ese concepto puede así perpetuar el ciclo de la guerra económica y militar que se contrapone a todo intento de hacer avanzar al mundo hacia una cultura de la paz. UN ولهذا يمكن أن يؤدي إلى إدامة دورة الحرب الاقتصادية والعسكرية التي تتعارض مع محاولات تحويل العالم نحو ثقافة السلام.
    En el plan de Bush se destaca particularmente la aplicación extraterritorial de la guerra económica contra Cuba. UN وخطة بوش تركز بصورة خاصة على تطبيق الحرب الاقتصادية على كوبا من خارج أراضيها.
    Pero la guerra económica no es más benigna. UN ولكن الحرب الاقتصادية ليست أفضل من أي صراع مسلح.
    Llevó la guerra económica contra nuestro pueblo a niveles esquizofrénicos. UN وقد شدد الحرب الاقتصادية علينا بصورة شاذة.
    Su delegación participó en una mesa redonda que denunció la guerra económica que libran los Estados Unidos de América contra Cuba. UN وشارك وفدها في فريق مناقشة شجب الحرب الاقتصادية التي تشنها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Todo ello pese a la negativa incidencia que sobre nuestro país tiene la guerra económica del Gobierno norteamericano, cuya expresión más alta ha sido el bloqueo económico, comercial y financiero que ha ocasionado daños económicos al pueblo cubano por más de 60.000 millones de dólares. UN وقد فعلت كل هذا رغم اﻵثار السلبية التي لحقت ببلدنا من جراء الحرب الاقتصادية التي تشنها علينا حكومة أمريكا الشمالية ورغم الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته علينا والذي ألحق بشعب كوبا خسائر اقتصادية تزيد عن ٦٠ مليار دولار.
    Empezaba la guerra económica contra Cuba antes de que se decidiera la primera medida revolucionaria, mucho antes de que fuera proclamado el carácter socialista de la revolución cubana. UN لقد بدأت الحرب الاقتصادية ضد كوبا قبل اتخاذ أول تدبير ثوري، ومنذ فترة طويلة قبل إعلان الثورة الكوبية بأنها ثورة اشتراكية.
    88. la guerra económica contra Cuba por más de 40 años ha originado cuantiosas pérdidas al sistema educacional. UN 88 - ألحقت الحرب الاقتصادية التي تُشنّ على كوبا منذ أكثر من 40 سنة خسائر عديدة بالنظام التعليمي الكوبي.
    Sin embargo, pese a la guerra económica a que ha sido sometida por más de cuatro décadas, Cuba colabora con decenas de países de Asia, África y América Latina y el Caribe en sectores tales como la salud, la agricultura y la educación. UN ومع هذا، وعلى الرغم من الحرب الاقتصادية التي تتعرض لها كوبا منذ 40 عاما، فإنها تتعاون مع عشرات البلدان بآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وخاصة في قطاعات الصحة والزراعة والتعليم.
    la guerra económica desatada por los Estados Unidos contra Cuba, la más prolongada y cruel que se haya conocido, califica como un acto de genocidio y constituye una violación flagrante del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الحرب الاقتصادية التي تشنها الولايات المتحدة على كوبا، وهي أطول وأشرس حرب عُرفت على الإطلاق، تصلح لأن تكون عملا من أعمال الإبادة. وتشكل خرقا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    A ese grave peligro hay que sumarle la guerra económica a la que se ha visto sometida Cuba, que le impide el acceso a los recursos necesarios y a las tecnologías de avanzada para el desarrollo. UN وتفاقم الأمر بسبب الحرب الاقتصادية ضد كوبا، التي تعرقَل بالتالي حصولها على ما يلزم من الموارد والتكنولوجيات المتطورة لتحقيق التنمية.
    la guerra económica ha sido una constante en la política de los Estados Unidos hacia Cuba por casi cinco décadas. UN 10 - وما برحت الحرب الاقتصادية معلما ثابتا من معالم سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا منذ قرابة الخمسة عقود.
    la guerra económica que libra la Argentina contra las Islas Falkland ha adoptado varias formas, que incluyen el retiro de la cooperación e intentos activos de perjudicar las industrias de los hidrocarburos, la pesca y el turismo de las Islas. UN كما أن الحرب الاقتصادية التي تشنّها الأرجنتين على جزر فوكلاند اتخذت أشكالاً عدّة بما في ذلك الانسحاب من إطار التعاون وبذل محاولات ناشطة للإضرار بالصناعات الهيدروكربونية والمصايد السمكية والسياحة.
    la guerra económica de Israel contra los palestinos y el hecho de que la comunidad internacional, incluidos los Estados Árabes, no hiciera frente de manera adecuada al desafío que suponía esa política israelí, han puesto a la Autoridad Palestina al borde de la quiebra. UN وأضاف أن استخدام إسرائيل للحرب الاقتصادية ضد الفلسطينيين وقصور المجتمع الدولي، بما فيه الدول العربية، عن مواجهة تحدي هذه السياسات الإسرائيلية بشكل مناسب أدت إلى وضع وجدت فيه السلطة الفلسطينية نفسها على حافة الإفلاس.
    Tras décadas de sufrimientos a causa de la ocupación y muchos años de resistencia contra la guerra económica y de otro tipo que libraba Israel, el pueblo palestino había comprendido que era necesario hacer frente a esa guerra con los escasos medios de que disponía. UN وقال إن الشعب الفلسطيني، وبعد عشرات السنين من المعاناة بسبب الاحتلال، وفي مقاومته للحرب الاقتصادية إلى جانب كل أنواع الحرب الإسرائيلية عليه، أصبح يشعر بضرورة مواجهة نتائج هذه الحرب بما يملك من إمكانيات متواضعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more