"la guerra en el iraq" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب في العراق
        
    • الحرب على العراق
        
    • للحرب في العراق
        
    • فالحرب في العراق
        
    • الحرب العراقية
        
    • بالحرب في العراق
        
    • والحرب في العراق
        
    • حرب العراق
        
    Se prevé la celebración de elecciones a principios de 2003 en Israel y, tal vez, en Palestina, y sigue presente la amenaza de la guerra en el Iraq. UN فمن المتوقع أن تجرى انتخابات في اسرائيل، وربما في فلسطين، في أوائل عام 2003، وما زال تهديد الحرب في العراق واقعاً.
    ¿Contribuye la guerra en el Iraq a ese objetivo? No. UN فهل تسهم الحرب في العراق في تحقيق ذلك الهدف؟ لا، هي لا تسهم في ذلك.
    En el desenlace de la crisis internacional creada por la guerra en el Iraq se decide hoy el futuro de las Naciones Unidas. UN وسيتحدد مستقبل الأمم المتحدة اليوم من واقع ما ستؤول إليه الأزمة الدولية التي ولدتها الحرب في العراق.
    la guerra en el Iraq resultó profundamente divisiva y puso en tela de juicio el papel y la pertinencia de nuestro sistema de seguridad colectiva. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    Las partes creen que los intereses de la comunidad mundial requieren un esfuerzo concertado para reducir al mínimo los daños ocasionados a las relaciones internacionales como resultado de la guerra en el Iraq. UN كما يرى الطرفان أن مصالح المجتمع الدولي بأسره تستلزم بذل جهود متسقة للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الضرر الذي حدث بالعلاقات الدولية نتيجة للحرب في العراق.
    la guerra en el Iraq estremeció en lo más profundo la esencia misma de esta Organización, y sometió a la máxima prueba algunos de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN فالحرب في العراق قد هزت صميم المنظمة بشدة، ووضعت بعض المبادئ الأساسية للأمم المتحدة على محك الاختبار.
    Acabamos de ser testigos de la guerra en el Iraq, que causó profundas divisiones y recriminaciones entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فقد شهدنا من فورنا الحرب في العراق التي سببت انشقاقات عميقة وتبادلاً للاتهامات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En el período anterior a la guerra en el Iraq se mantuvo un debate acalorado sobre la función de las Naciones Unidas. UN وكانت الفترة التي سبقت الحرب في العراق قد شهدت نقاشا ساخنا بشأن دور الأمم المتحدة.
    la guerra en el Iraq no ha sido la primera vez, ni será la última, en la que el Consejo de Seguridad no ha podido actuar. UN ولم تكن الحرب في العراق هي المرة الأولى، ولن تكون الأخيرة، التي كان فيها مجلس الأمن عاجزا عن اتخاذ إجراء.
    la guerra en el Iraq, a comienzos de año, planteó serios desafíos al mecanismo de seguridad colectiva que representan las Naciones Unidas. UN لقد شكلت الحرب في العراق في بداية العام تحديا خطيرا لآلية الأمن الجماعي التي تمثلها الأمم المتحدة.
    El quincuagésimo octavo período ordinario de sesiones es el primero que se celebra desde que estalló la guerra en el Iraq. UN إن الدورة العادية الثامنة والخمسين هي أول دورة منذ اندلاع الحرب في العراق.
    En este sentido, consideramos que la guerra en el Iraq es un error político grave. UN ونعتقد في هذا الصدد، بأن الحرب في العراق خطأ سياسي فادح.
    Por otra parte, lamentaron que no se hubiese llegado a una posición común para evitar la guerra en el Iraq. UN وأعربوا من جهة أخرى عن الأسف لعدم التوصل إلى موقف مشترك لتجنب الحرب في العراق.
    la guerra en el Iraq ha creado nuevas situaciones complejas, ha suscitado nuevas divisiones y se está convirtiendo en una peligrosa fuente de conflicto continuo. UN وقد أثارت الحرب في العراق مزيدا من التعقيدات ومزيدا من الانقسامات وهي في طريقها لأن تصبح مصدرا خطيرا للصراع المستمر.
    Esperamos que los Estados Unidos, que iniciaron la guerra en el Iraq y liberaron con gallardía al pueblo iraquí de un tirano, pueda acercarse a aquellos que están atrapados en el otro extremo. UN ونأمل من الولايات المتحدة التي بدأت الحرب في العراق وقامت بشجاعة بتحرير الشعب العراقي من طاغية أن تقطع نصف الطريق للقاء الذين هم على الجانب الآخر من المناقشة.
    Algunos de nosotros creemos que, debido a que al comienzo desaprobamos la guerra en el Iraq, no nos compete ayudar a resolverla ahora. UN يعتقد بعضنا أن الحرب في العراق لما كنا قد رفضناها في البداية فإن حلها لا يهمنا.
    Nuestra responsabilidad colectiva es poner fin a la guerra en el Iraq. UN وكلنا علينا مسؤولية جماعية عن إنهاء الحرب في العراق.
    En lo que atañe a nuestra seguridad común, los Estados Unidos están librando una lucha más eficaz contra Al-Qaida, al tiempo que gradualmente ponemos término a la guerra en el Iraq. UN وبالنسبة لأمننا المشترك، فإن أمريكا تخوض القتال بفعالية أكبر ضد تنظيم القاعدة وتقلص في الوقت ذاته الحرب في العراق.
    Cuando mi país se opuso a la guerra en el Iraq, estaba convencido de que las Naciones Unidas se encontraban en condiciones de ubicar y eliminar las armas de destrucción en masa de ese país, y de que podía lograrse que el régimen cumpliera con las resoluciones pertinentes sobre la base del derecho internacional. UN إن بلادي عندما وقفت ضد الحرب على العراق كانت تؤمن بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق هدف تجريد العراق من أسلحة الدمار الشامل، بل وتحديث نظام الحكم وضمان استجابته لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    Sin embargo, permítaseme asegurar ante la Asamblea que la guerra en el Iraq tiene más consecuencias a largo plazo para la humanidad -- y especialmente para los niños a quienes prometimos apoyar en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia -- que para ninguna otra cosa. UN ولكن دعوني أؤكد للجمعية أن للحرب في العراق عواقب على البشر أوسع نطاقا بكثير من أي شيء آخر - خاصة على الأطفال الذين تعهدنا برعايتهم في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    la guerra en el Iraq -- independientemente de si la respaldamos o no -- es una tragedia humana, y no responde a nuestros intereses, como representantes de la raza, dejar que continúe por el hecho de que no estamos de acuerdo con lo que ha ocurrido. UN فالحرب في العراق - بغض النظر عما إذا كنا قد أيدناها أم لا - هي فاجعة إنسانية، وليس من مصلحتنا، كجنس بشري، أن ندع تلك الحرب تستمر لأننا نرفض ما حدث.
    Si bien la guerra en el Iraq ya se ha acabado, sigue siendo difícil lograr la paz, y no parece que el sufrimiento del pueblo iraquí se vaya a terminar pronto. UN ومع أن الحرب العراقية انتهت، فإن السلام لا يزال بعيد المنال. ولا تبدو نهاية لمعاناة الشعب العراقي.
    Sólo ha habido ligeros indicios de agitación política o aumento de la actividad terrorista en relación con la guerra en el Iraq. UN ولم تكن ثمة سوى دلائل بسيطة على اضطرابات سياسية أو تصاعد في الأنشطة الإرهابية المرتبطة بالحرب في العراق.
    Ha sido el año en el que la guerra en el Iraq suscitó una atención más intensa en el debate sobre la función de las Naciones Unidas. UN وهو العام الذي أدت فيه حرب العراق إلى التركيز على مناقشة الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more