"la guerra nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب النووية
        
    • حرب نووية
        
    • للحرب النووية
        
    • الحروب النووية
        
    • بالحرب النووية
        
    • والحرب النووية
        
    • بحربٍ نووية
        
    Algunos dirán que el peligro de la guerra nuclear ha disminuido. Otros sostendrán que muchos conflictos se están resolviendo, aun cuando otros nuevos están surgiendo. UN يقول البعض أن خطر الحرب النووية قل، ويقول بعض آخر أن صراعات عديدة قد حُلت، على الرغم من ظهور صراعات جديدة.
    De alcanzarse tal objetivo habremos dado un paso significativo para liberar a nuestro mundo de la pesadilla de la guerra nuclear. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    La amenaza de la guerra nuclear quizá no se manifieste actualmente en los enfrentamientos ideológicos del pasado, pero no ha desaparecido ni disminuido. UN وقد لا يتجلى خطر الحرب النووية في الوقت الحالي في المجابهة الايديولوجية التي عرفها الماضي، ولكنه لم يختف ولم ينحسر.
    La verdadera función de las armas nucleares es impedir la guerra nuclear, no librarla. UN والمهمة الصحيحة للأسلحة النووية هي منع الحرب النووية لا إشعال حرب نووية.
    La forma más eficaz de prevenir la guerra nuclear es eliminar totalmente las armas nucleares. UN إن الطريقة الأنجع لمنع نشوب حرب نووية هي القضاﻋ على الأسلحة النووية بأكملها.
    la guerra nuclear y el objetivo de ganar podrían convertirse en una posibilidad teórica. UN ومن الممكن أن يصبح خوض الحرب النووية وهدف الفوز فيها إمكانية نظرية.
    La Conferencia fue concebida para aplicar la agenda de desarme, evitar la guerra nuclear y buscar medidas para la seguridad de todos. UN وقد تم تصور المؤتمر لمتابعة جدول أعمال نزع السلاح وتحاشي اندلاع الحرب النووية وللسعي إلى التدابير اللازمة لأمن الجميع.
    Actualmente, esto constituye una amenaza para la paz no menos seria que la amenaza de la guerra nuclear de ayer. UN إنه تهديد للسلام لا يقل خطورة اليوم عن تهديد الحرب النووية باﻷمس.
    Muchas veces, en el último medio siglo, el mundo estuvo al borde de la guerra nuclear. UN أثناء نصف القرن الماضي وصل العالم الى حافة الحرب النووية مرات عديدة.
    Creemos que este Tratado representa un logro singular en el fomento de la paz y la seguridad mundiales y en la reducción de la amenaza de la guerra nuclear. UN ونعتقــد أن المعاهدة تمثل إنجازا فريدا في مجال تعزيز السلم واﻷمن العالميين وخفض خطر الحرب النووية.
    la guerra nuclear ha dejado de ser una amenaza inmediata. UN ولم تعد الحرب النووية تمثل تهديدا وشيكا.
    Si bien la amenaza de la guerra nuclear global ha disminuido, sigue en pie la posibilidad de una catástrofe ambiental. UN ومع أن خطر الحرب النووية الشاملة قد تلاشى، فإن احتمال حدوث كارثة بيئية ما زال قائما.
    Se ha dicho que la guerra nuclear no puede ganarse y, por lo tanto, no debe suceder. UN وقد قيل إن الحرب النووية لا يمكن كسبها وبالتالي يجب الامتناع عن خوضها.
    Considero que esto permitirá que los países adhieran al Tratado y se sumen a los esfuerzos internacionales para reducir el riesgo de la guerra nuclear. UN وهـذا فـي اعتقادنا سيسمح للدول بالانضمام إلى المعاهدة وإلى الجهود الدوليـة الرامية إلى الحد من خطـر الحرب النووية.
    Sin embargo, en realidad el mundo continúa siendo inestable debido a la amenaza de guerra, en especial la amenaza de la guerra nuclear. UN إلا أن العالم، في الحقيقة، لا يزال مزعزعا بسبب تهديد الحرب، وبخاصة تهديد الحرب النووية.
    Sin embargo, son sólo acuerdos y promesas, que no proporcionan garantía alguna de que la humanidad se verá completamente libre de la amenaza de la guerra nuclear. UN ومع ذلك، فإنها مجرد اتفاقات وعود، لا توفر أي تأكيد بأن البشرية ستتخلص تماما من تهديد الحرب النووية.
    Durante más de medio siglo la humanidad ha vivido bajo la amenaza de la guerra nuclear. UN فمنذ أكثر من نصف قرن تعيش البشرية تحت تهديد الحرب النووية.
    Así pues, la cesación de la carrera de armamentos nucleares y la prevención de la guerra nuclear es uno de los temas prioritarios de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN إن وقف سباق التسلح النووي وحظر الحرب النووية من المسائل التي يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يهتم بها في المقام اﻷول.
    La amenaza de la guerra nuclear ha sido una de las causas de ese temor. UN ولقد كان تهديد الحرب النووية أحد أسباب ذلك الخوف.
    Probablemente, esa decisión habría sido más firme aún si hubieran conocido la capacidad destructora y los efectos intergeneracionales de la guerra nuclear. UN وكان من المفترض زيادة التصميم لو كانت الطبيعة التدميرية للحرب النووية وآثارها التي تتخطى اﻷجيال قد عرفت.
    Nos alivia mucho la disminución, por ahora, de la amenaza de la guerra nuclear y, finalmente, la cesación de los ensayos nucleares. UN ونشعر بارتياح كبير إزاء التقلص الحادث اﻵن في التهديدات بالحرب النووية وإزاء وقف تجارب اﻷسلحة النووية أخيرا.
    "Es el año 2006 DC, y la guerra nuclear ha arrasado el planeta." Open Subtitles انها سنة 2006 بعد الميلاد والحرب النووية قد دمرت الكوكب
    Ronald Reagan ahora piensa que puede ganar la guerra nuclear... con los misiles Pershing II. Open Subtitles (رونالد ريغان) يعتقد بأنه قادر على الفوز بحربٍ نووية وباستخدام صواريخهم (البيرشنج2)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more