"la guerra terrestre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب البرية
        
    • للحرب البرية
        
    • بالحرب البرية
        
    • الحرب البحرية
        
    • ٧٠٩١
        
    En cuanto a esta conducta, hay distintas fuentes que se refieren concretamente a la guerra terrestre, a la guerra naval y a la guerra aérea. UN ثمة فيما يتعلق بهذا التصرف مصادر مستقلة تتناول على وجه التحديد الحرب البرية والحرب البحرية والحرب الجوية.
    Este principio se enuncia en el artículo 22 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre. UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907:
    A este respecto, los artículos 25, 26 y 27 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre establecen que: UN وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي:
    Pero todos sabemos, y todos vimos por medio de todos los aparatos de comunicación, que el régimen iraquí prendió deliberadamente fuego a más de 800 pozos de petróleo en Kuwait y utilizó esa medida como disuasión militar antes de que se produjera la guerra terrestre. UN إلا أننا ندرك جميعا، وقد شهدنا بأعيننا من خلال كل أنواع منافذ الاتصالات، أن النظام العراقي أشعل النار عن عمد في أكثر من ٨٠٠ بئر نفط في الكويت، واستخدم ذلك كرادع عسكري قبل بدء الحرب البرية.
    Armas de fuego y municiones concebidas o destinadas para la guerra terrestre, naval o aérea o destinadas a este fin UN الأسلحة النارية وذخائرها المصممة للحرب البرية والبحرية والجوية
    Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام ١٩٠٧، وإلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La cláusula Martens, que toma su nombre del Sr. Martens, fue insertada, por unanimidad de votos, en el preámbulo del Convenio II de La Haya de 1899 y en el del Convenio IV de 1907, relativos a las leyes y usos de la guerra terrestre. UN وأدرج شرط مارتنز، الذي يستمد إسمه من السيد مارتنز، بموافقة اجماعية، في ديباجة اتفاقية لاهاي الثانية لعام ١٨٩٩، واتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، المتعلقتين بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Además, en la Conferencia de La Haya se elaboraron las reglas de La Haya, que incluye el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre así como un anexo que contiene las Reglas del Convenio de La Haya relativo a las leyes y los usos de la guerra terrestre. UN وفضلا عن ذلك، وضع مؤتمر لاهاي قواعد لاهاي، التي تشكل الاتفاقية الثانية فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها فضلا عن مرفق يتضمن قواعد احترام قوانين وأعراف الحرب البرية.
    Convenio relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre UN اتفاقية بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    Reglas relativas a las leyes y usos de la guerra terrestre UN أنظمة بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    :: 1ª categoría: armas de fuego y sus municiones, concebidas o destinadas para la guerra terrestre, naval, aérea o espacial; UN الفئة الأولى: الأسلحة النارية وذخائرها المصممة وفق متطلبات الحرب البرية أو البحرية أو الجوية أو الفضائية، أو لاستخدامها في هذه الحروب.
    A ese respecto, se citaron como fuentes autoritativas las normas de La Haya relativas a las leyes y usos de la guerra terrestre y los Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واتفاقيات جنيف لعام 1949 باعتبارها نصوصا مرجعية.
    HR Convenciones de La Haya de 1899/1907 relativas a las leyes y costumbres de la guerra terrestre y Reglamentos adjuntos UN اتفاقيتا لاهاي لعامي 1899/1907: اتفاقيتا لاهاي لعامي 1899/1907 بشأن احترام قوانين الحرب البرية وأعرافها، مع أنظمتها المرفقة
    Las normas relativas a las tácticas, armas y la fijación de objetivos se basan principalmente en los artículos 22 a 41 del Reglamento concerniente a las leyes y costumbres de la guerra terrestre anexo a la Convención IV de La Haya. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    Cuarta Convención de La Haya relativa a las leyes y usos de la guerra terrestre (1907) (en lo sucesivo Cuarta Convención de La Haya) y reglamento anexo relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre (en lo sucesivo reglamento anexo a la Cuarta Convención de La Haya). UN اتفاقية لاهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية. اتفاقية لاهاي الثامنة لسنة ١٩٠٧ المتصلة بوضع اﻷلغام التي تنفجر تلقائيا بملامسة الغواصات.
    En relación con esos principios, la Corte hace referencia también a la Cláusula Martens, que se incluyó por primera vez en el Convenio II de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre de 1899 y que ha demostrado ser un medio eficaz para reflejar la rápida evaluación de la tecnología militar. UN وبالمثل، تشير المحكمة، فيما يتعلق بهذين المبدئين، إلى شرط مارتينز الذي تضمنته ﻷول مرة اتفاقية لاهاي الثانية المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام ١٨٩٩ والذي ثبت أنه وسيلة فعالة لمعالجة التطور السريع للتكنولوجيا العسكرية.
    Como señaló la Corte, el derecho consuetudinario relativo a las operaciones militares se encuentra básicamente en el anexo del Cuarto Convenio de La Haya, de 18 de octubre de 1907, relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre. UN فالقانون العرفي المتعلق بسلوك العمليات الحربية مستمد معظمه، كما أوضحت المحكمة، من مرفق اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٠٧ بشأن قوانين الحرب البرية وأعرافها.
    Esa prohibición, se dijo, se ajustaba a la norma de que el derecho de los beligerantes a adoptar medios para causar bajas al enemigo no es ilimitado, como se indica en el artículo 22 del Reglamento de La Haya sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre de 1907. UN وقالت إن هذا الحظر يتسق مع القاعدة القائلة بأن " حق المتحاربين في استخدام وسائل ﻹيذاء العدو ليس حقا غير محدود " ، المنصوص عليها في المادة ٢٢ من نظام لاهاي المتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها.
    La Corte consideró también aplicable el asunto de la Cláusula de Martens, enunciada por primera vez en la Convención de La Haya en 1899 respecto de las leyes y costumbres de la guerra terrestre, una versión moderna de la cual se codificó en el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo Adicional de 1977, cuyo texto es el siguiente: UN واعتبرت المحكمة أيضا أن شرط مارتينز ينطبق على المسألة، وهو الشرط الذي نُص عليه أولا في اتفاقية لاهاي لعام ١٨٩٩ فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها، وأعيد تأكيده بصيغة حديثة في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ وفيما يلي نصه:
    1ª categoría: Armas de fuego y sus municiones, concebidas para la guerra terrestre, naval, aérea o espacial o destinadas a utilizarse en ella; UN الفئة الأولى: الأسلحة النارية وذخائرها المصممة أو المخصصة للحرب البرية أو البحرية أو الجوية أو الفضائية؛
    Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907، وإلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A diferencia de la guerra terrestre y la aérea, en la guerra naval se permite utilizar banderas con emblemas militares falsos (art. 39 3) PA I). Sin embargo, antes de abrir fuego siempre hay que desplegar el verdadero pabellón.” Joint Services Regulation (Zdv) 15/2, 1992, No. 1018. UN وخلافا للحرب البرية والحرب الجوية، تجيز الحرب البحرية استخدام الأعلام أو الشعارات العسكرية الزائفة (الفقرة 3 من المادة 39 من البروتوكول الإضافي الأول). غير أنه ترفع دائما الأعلام الحقيقية، قبل إطلاق النار " ().
    Hay muchos precedentes para su definición, que van desde el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre, de 1907, a los Protocolos Adicionales de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وأشار الى أن هناك سوابق كثيرة للتعريف : بدءا من اتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١ بخصوص قوانين وأعراف الحرب على اﻷرض الى بروتوكولي سنة ٧٧٩١ الاضافيين لاتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more