Todos ellos habían sido detenidos en La Habana el 1º de mayo y trasladados a Villa Marista. | UN | وكانوا جميعا قد احتجزوا في هافانا في ١ أيار/ مايو ونقلوا الى فيلا ماريستا. |
Autenticada por el Acta Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Empleo, firmada en La Habana el 24 de marzo de 1948 | UN | صدق بالوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والعمالة، الموقعة في هافانا في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٤٨ |
Cuba se honra de que la gestación de este acuerdo haya tenido lugar en la reunión de máximas autoridades nucleares de los países miembros del ARCAL celebrada en La Habana el pasado año. | UN | ويسر كوبا أن الأعمال التحضيريــة لهــذا الاتفاق قد تمت في اجتماع السلطات النووية الرئيسية لبلدان الترتيبات اﻹقليمية التعاونية، المعقود في هافانا في السنة الماضية. |
Cuando digan mi número en La Habana el sábado, te llevaré al Barrio Latino | Open Subtitles | عندما ينادون رقمي في هافانا يوم السبت، أنا سوف أخذك إلى الربع اللاتيني |
Tomando nota del Programa de Acción y de la Declaración de la Cumbre del Sur aprobados en La Habana el 14 de abril de 2000, en que se hizo hincapié concretamente en la mayor pertinencia e importancia de la cooperación Sur-Sur, | UN | وإذ تحيط علما ببرنامج عمـــل وإعـــلان قمة الجنوب، الصادرين في هافانا بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2000، اللذين أكدا تحديدا على تزايد أهمية وجدوى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
Todos ellos habían sido detenidos en La Habana el 1º de mayo y trasladados a Villa Marista. | UN | وكانوا جميعا قد احتجزوا في هافانا في ١ أيار/ مايو ونقلوا إلى فيلا ماريستا. |
6. Según la fuente, Félix A. Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Roca Antunes y María Beatriz Roque Cabello fueron detenidos en La Habana el 16 de julio de 1997 por la Policía de Seguridad del Estado. | UN | ٦- وحسب إفادة المصدر، قامت شرطة أمن الدولة بإلقاء القبض في مدينة هافانا في ٦١ تموز/يوليه ٧٩٩١ على فيلكس أ. بون كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا أنتونيس، وماريا بياتريس روك كابيلو. |
Los instrumentos de ratificación fueron canjeados en la Habana, el 15 de octubre de 1936, fecha en que entró en vigor. | UN | وتم تبادل صكوك التصديق في هافانا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1936، وهـو تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Después de años de luchas de guerrilla en las montañas, un carismático abogado de 33 años, Fidel Castro, entró en La Habana el 8 de enero de 1959. | Open Subtitles | بعد سنوات من حرب ،العصابات في الجبال دخل المحامي البالغ من العمر 33 عامًا ذو الشخصية البرّاقة، فيدل كاسترو إلى هافانا في الثامن من يتاير 1959 |
Entre este tipo de incidentes destaca, en el curso de 1994, los vinculados a la protesta popular que tuvo lugar en La Habana el 5 de agosto y en relación con la cual habría habido, según la información recibida, alrededor de 300 detenidos. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اشتملت هذه اﻷحداث على الاستنكار الشعبي الذي جرى في هافانا في ٥ آب/أغسطس والذي احتجز بصدده، حسب المعلومات الواردة، قرابة ٣٠٠ شخص. |
Entre este tipo de incidentes destaca, en el curso de 1994, los vinculados a la protesta popular que tuvo lugar en La Habana el 5 de agosto y en relación con la cual habría habido, según la información recibida, alrededor de 300 detenidos. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اشتملت هذه اﻷحداث على الاستنكار الشعبي الذي جرى في هافانا في ٥ آب/أغسطس والذي احتجز بصدده، حسب المعلومات الواردة، قرابة ٣٠٠ شخص. |
Lázaro Cuesta, miembro de CONSI, fue golpeado en una calle de La Habana el 30 de agosto de 1994 por cuatro individuos sospechosos de pertenecer a los organismos de seguridad. | UN | وتعرّض لازارو كويستا، وهو عضو في اللجنة الوطنية لنقابات العمال المستقلة للضرب في أحد شوارع هافانا في ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ على أيدي أربعة أفراد يُشتبه في انتمائهم إلى أجهزة اﻷمن. |
Félix Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Roca Antunes y Marta Beatriz Roque Cabello fueron detenidos en La Habana el 16 de julio después de haber visto registrados sus domicilios minuciosamente. | UN | ٢٥ - فيليكس بونيه كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا أنتونيس، ومارتا بياتريس روكيه كابيلو: احتجزوا في هافانا في ١٦ تموز/يوليه بعد أن تعرضت منازلهم لعمليات تفتيش دقيقة. |
Félix Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Roca Antunes y Marta Beatriz Roque Cabello fueron detenidos en La Habana el 16 de julio después de haber visto registrados sus domicilios minuciosamente y trasladado al centro de detención Villa Marista. | UN | ٥٣- فيليكس بونيه كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا أنتونيس، ومارتا بياتريس روكيه كابيلو: احتجزوا في هافانا في ١٦ تموز/يوليه بعد أن تعرضت منازلهم لعمليات تفتيش دقيقة بحضورهم. واقتيدوا إلى معتقل فيلا ماريستا. |
Con este propósito, los países en desarrollo se reunirán en La Habana el próximo mes de abril para celebrar la Primera Cumbre de Países del Sud, lo que permitirá poner en marcha un programa en favor de la seguridad económica y el bienestar social. | UN | وفي هذا السياق، ستجتمع البلدان النامية في هافانا في نيسان/ابريل القادم في أول اجتماع قمة لبلدان الجنوب الذي سيساعد على وضع برنامج لصالح اﻷمن الاقتصادي والرفاه الاجتماعي. |
5. Tratado de Extradición entre Colombia y Cuba, suscrito en La Habana el 2 de julio de 1932, aprobado por Ley 16 de 1932 y publicada en Diario Oficial No 22111. | UN | 5 - معاهدة تسليم المجرمين بين كولومبيا وكوبا، الموقعة في هافانا في 2 تموز/يوليه 1932، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 16 لعام 1932 والصادرة في الجريدة الرسمية العدد 2211. |
Sus contactos con la prensa extranjera, principalmente con la Agence France Presse y con la asociación Reporteros Sin Fronteras, le fueron imputados en el proceso ante el Tribunal Provincial Popular de Ciudad de La Habana, el 5 de abril de 2003. | UN | أخذت عليه أيضا المحكمة الإقليمية الشعبية في هافانا في 5 نيسان/أبريل 2003 اتصاله بالصحافة الأجنبية، لا سيما وكالة فرانس بريس ورابطة مراسلون بلا حدود. |
Los Ministros de los países menos adelantados también se reunieron en La Habana el 14 de abril de 2000, con ocasión de la Cumbre del Sur. | UN | كذلك اجتمع وزراء أقل البلدان نموا في هافانا يوم 14 نيسان/أبريل 2000 بمناسبة مؤتمر قمة الجنوب. |
Dicha declaración fue realizada en La Habana el pasado el 25 de abril de 2003. | UN | وقد صدر البيان المذكور في هافانا يوم 25 نيسان/أبريل 2003. |
El sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, se inauguró oficialmente en La Habana el 25 de agosto de 2003. | UN | 3 - وافتتحت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف رسميا في هافانا يوم 25 آب/أغسطس 2003. |
Tomando nota del Programa de Acción y de la Declaración de la Cumbre del Sur aprobados en La Habana el 14 de abril de 2000, en que se hizo hincapié concretamente en la mayor pertinencia e importancia de la cooperación Sur-Sur, | UN | وإذ تحيط علما ببرنامج عمـــل وإعـــلان قمة الجنوب، الصادرين في هافانا بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2000، اللذين أكدا تحديدا على تزايد أهمية وجدوى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
Ese es el espíritu que anima las demandas del Movimiento de lo Países No Alineados -- del cual Marruecos es miembro -- , como lo refleja el Documento Final aprobado en La Habana el 16 de septiembre. | UN | هذه هي الروح التي تستند إليها مطالبات حركة عدم الانحياز، التي تحظى المغرب بعضويتها، حسبما جاء في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في هافانا بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر. |