Indicó que en la historia de las Naciones Unidas los órganos evolucionaban y desarrollaban nuevas funciones y actividades. | UN | وأشار إلى أن الهيئات، في تاريخ الأمم المتحدة، تواصل بالفعل بلورة وتطوير وظائف وأنشطة جديدة. |
Sería erróneo subestimar la importancia de esta conclusión para la historia de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة. |
Mi Gobierno está convencido de que el próximo año será un momento sumamente decisivo en la historia de las Naciones Unidas. | UN | وتؤمن حكومة بلدي إيمانا راسخا بأن الاثني عشر شهرا القادمة ستكون فترة حاسمة للغاية في تاريخ الأمم المتحدة. |
Igualmente rendimos homenaje al Presidente saliente, Sr. Srgjan Kerim, por la excelente labor que realizó en un momento crucial de la historia de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد سرجان كريم، على العمل الرائع الذي قام به في فترة حرجة من تاريخ الأمم المتحدة. |
La Conferencia de Beijing fue una de las conferencias más concurridas e incluyentes en la historia de las Naciones Unidas. | UN | فقد كان مؤتمر بيجين واحدا من أكثر المؤتمرات شمولا وأكبرها من حيث المشاركة في تاريخ الأمم المتحدة. |
Es de esperar que haya iniciado un nuevo capítulo en la historia de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن تكون بداية فصل جديد في تاريخ الأمم المتحدة. |
Por ello, me siento sumamente complacido al participar en esta Cumbre del Milenio, que quedará escrita en letras de oro en la historia de las Naciones Unidas. | UN | لذلك يسرني جدا أن أشارك في مؤتمر قمة الألفية هذا، الذي سيسطر بحروف من ذهب في تاريخ الأمم المتحدة. |
La Cumbre y la Declaración del Milenio se convirtieron en un logro notable en la historia de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل مؤتمر القمة وإعلان الألفية إنجازا بارزا في تاريخ الأمم المتحدة. |
En la historia de las Naciones Unidas se han producido varios casos de cooperación positiva. | UN | يسجل تاريخ الأمم المتحدة عددا من الحالات للتعاون الناجح. |
Su presidencia, en un momento sumamente complejo de la historia de las Naciones Unidas, ha acrecentado el aprecio que la comunidad internacional siente por él y por la República de Corea. | UN | فرئاسته التي جاءت في وقت من أصعب الأوقات في تاريخ الأمم المتحدة، عززت تقدير المجتمع الدولي له ولجمهورية كوريا. |
Gracias a su hábil orientación, se ha alcanzado un éxito sin antecedentes en la historia de las Naciones Unidas. | UN | فبكفاءته التوجيهية تحقق نجاح لم يسبق له مثيل في تاريخ الأمم المتحدة. |
Un éxito indiscutible en la historia de las Naciones Unidas son las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | ومن قصص النجـــــاح في تاريخ الأمم المتحدة التي لا يمكن إنكارها أنشطة المنظمة في مجال نزع السلاح. |
La Convención fue la culminación de la empresa legislativa más importante realizada en la historia de las Naciones Unidas. | UN | إن الاتفاقية كانت ذروة أهــم مسعى لصنع القانون يجري الاضطلاع به في تاريخ الأمم المتحدة. |
Efectivamente, estamos muy agradecidos por su dedicación y servicios durante uno de los años más difíciles de la historia de las Naciones Unidas. | UN | إننا ممتنون فعلا لما بذلوه من جهود متفانية خلال سنة تعد من أصعب السنوات التي شهدها تاريخ الأمم المتحدة. |
Saludo calurosamente al Sr. Julian Hunte, que ha asumido la Presidencia de esta Asamblea en unos momentos especialmente graves de la historia de las Naciones Unidas. | UN | وأتوجه بالتحية الحارة إلى السيد جوليان هنت، الذي انتخب رئيسا للجمعية العامة في مرحلة عصيبة على نحو خاص من تاريخ الأمم المتحدة. |
El año próximo será un hito en la historia de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل العام المقبل معلما في تاريخ الأمم المتحدة. |
Sin lugar a dudas, su labor se convertirá en una de las contribuciones más importantes hechas a la reforma en la historia de las Naciones Unidas. | UN | وعمله سيكون دون شك من أهم الإسهامات نحو الإصلاح في تاريخ الأمم المتحدة. |
El décimo aniversario del Año Internacional de la Familia se celebra en un momento importante en la historia de las Naciones Unidas. | UN | إن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تأتي في وقت هام من تاريخ الأمم المتحدة. |
Esto no ha sucedido en la historia de las Naciones Unidas. | UN | ولكن ذلك لم يحدث أبدا في تاريخ الأمم المتحدة. |
Los servicios de comunicación estratégica del Departamento han promovido la historia de las Naciones Unidas con productos y actividades de información bien definidos y seleccionados. | UN | وتعمل دوائر الاتصالات الاستراتيجية التابعة للإدارة على تعزيز قصة الأمم المتحدة باتباع نهج جيد التحديد ومحدد الأهداف لتقديم المنتجات والأنشطة الإعلامية. |
la historia de las Naciones Unidas está llena de muchas otras personalidades prominentes que desempeñaron un importante papel en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن تاريخ اﻷمم المتحدة حافل بالشخصيات اﻷخرى التي كان لها دور مؤثر في تعزيز مسيرتها وفي خدمة اﻹنسانية والسلام العالمي. |
El Departamento de Información Pública tiene todo el apoyo de la India en su empeño por proyectar la historia de las Naciones Unidas. | UN | وتحظى إدارة شؤون الإعلام بدعم الهند الكامل في سعيها للتعريف بقصة الأمم المتحدة. |
la historia de las Naciones Unidas está entrelazada con la emancipación de los pueblos. | UN | وتاريخ الأمم المتحدة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتحرير الشعوب. |
Nos encontramos en un período especialmente difícil de la historia de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلتقي في فترة من تاريخ اﻷمم المتحدة تنطوي على تحديات خاصة. |