Una vez establecida, la Corte Penal Internacional irá enjuiciando en grado creciente a los responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | وعند إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيتزايد عن طريقها تقديم المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة. |
Los delitos por los que se les juzga comprenden, aunque no exhaustivamente, el genocidio, los crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | وتشمل الجرائم التي يحاكمون من أجلها، فيما تشمل، الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Dicha reforma incorpora asimismo las disposiciones de la justicia internacional en materia de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | وهذا الإصلاح ينطوي أيضا على الأخذ بأحكام العدالة الدولية في مجال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
A Milosević se le acusa de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra sobre la base de su responsabilidad individual y como superior jerárquico. | UN | فلقد أتهم ميلوسوفيتش بجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب على أساس مسؤوليته الفردية ومسؤوليته كرئيس(71). |
Como consecuencia de dichas investigaciones y habiendo constatado que existían evidencias suficientes, el 8 de julio de 2005 la Sala de Cuestiones Preliminares II dictó cinco órdenes de arresto contra cinco dirigentes del LRA por los cargos de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | ونتيجة لذلك التحقيق وفي ضوء ثبوت وجود أدلة كافية، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية في 8 تموز/يوليه 2005 خمس مذكرات اعتقال ضد خمسة من قادة جيش الرب للمقاومة بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Recordando también que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se reconoce expresamente que la violencia sexual y la esclavitud sexual practicadas en el contexto de un conflicto armado interno o de un conflicto armado internacional constituyen crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra que quedan comprendidos en la competencia de la Corte, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلِّم على وجه التحديد بأن العنف الجنسي والعبودية الجنسية المرتكبين في إطار نزاع مسلح داخلي أو دولي قد يشكلان جريمتين ضد الإنسانية وجريمتي حرب تندرجان في نطاق اختصاص المحكمة، |
:: Actos contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas o de la Organización de la Unidad Africana, delitos mencionados en el proyecto de ley que reprime el crimen de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | :: أفعال تتنافى وغايات ومبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، والجرائم التي ينص عليها مشروع القانون الرواندي المعني بعمليات الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
En particular, destacamos la entrega de Germain Katanga a la Corte, donde será procesado por la presunta comisión de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | وبصفة خاصة، نسلط الضوء على تسليم جيرمان كاتانغا نفسه للمحكمة، حيث سيحاكم على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي يُدعى ارتكابه لها. |
En segundo lugar, a nivel internacional, todos los Estados deben ratificar a la mayor brevedad el Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional con el fin de procesar a los autores de torturas en el contexto de genocidios, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | ثانياً، على المستوى الدولي، ينبغي لجميع الدول أن تصدق بسرعة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدر في روما وذلك بغية محاكمة مرتكبي جريمة التعذيب في سياق جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
La entrada en vigor del Estatuto de Roma, en el que se establece la Corte Penal Internacional, envía una señal clara de determinación para llevar ante justicia a quienes perpetran actos de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | ودخول نظام روما الأساسي الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في وقت مبكر يرسل إشارة واضحة على التصميم على محاكمة الذين يرتكبون أعمال الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Además, la Oficina del Fiscal participa en las reuniones de la red europea de puntos de contacto en relación con personas responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | 59 - وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب المدعي العام في اجتماعات الشبكة الأوروبية لجهات التنسيق المعنية بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
La Oficina del Fiscal sigue participando en las reuniones de la red europea de puntos de contacto en relación con personas responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | 64 - ويواصل مكتب المدعي العام المشاركة في اجتماعات الشبكة الأوروبية لجهات التنسيق المعنية بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Una novedad significativa en la lucha contra la violencia sexual como método de combate es que la violación, la esclavitud sexual, la prostitución forzada y el embarazo forzado se han incluido en la definición de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra, recientemente y de manera explícita en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 15 - ومن التطورات التي لها شأنها في مجال مكافحة استخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب إدراج الاغتصاب والعبودية الجنسية والدعارة القسرية والحمل القسري في تعريف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب في الآونة الأخيرة بعبارة واضحة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Oficina del Fiscal participa en reuniones con otras fiscalías internacionales y con la red europea de puntos de contacto en relación con personas responsables de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | 65 - ويشارك مكتب المدعي العام في الاجتماعات المعقودة مع مكاتب الإدعاء الدولية الأخرى ومع الشبكة الأوروبية لنقاط الاتصال المعنية بملاحقة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
85. Casi cinco años han transcurrido desde que se dictaron las órdenes de detención de Joseph Kony y otros dirigentes del ERS, incluidos los Sres. Okot Odhiambo y Dominic Ongwen, por crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra que según se sospecha cometieron entre 2002 y 2004. | UN | 85- مضت حوالي خمس سنوات على صدور أوامر بإلقاء القبض على جوزيف كوني وغيره من كبار قادة جيش الرب للمقاومة (LRA) بمن فيهم أوكوت أوديامبو ودومينيك أونغوين للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي يشتبه في ارتكابهم لها بين عامي 2002 و2004. |
Con la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2002, ahora existe un foro permanente ante el cual se puede exigir responsabilidad directa a los individuos por genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra si los Estados Partes no lo hacen. | UN | ومع دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيّز النفاذ في عام 2002 توفّر محفل يمكن فيه مساءلة الأفراد مساءلة مباشرة عن إبادة الأجناس والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إذا ما تخلفت الدول الأطراف عن التصرف(). |
El 8 de julio de 2005 la Sala de Cuestiones Preliminares II de la Corte Penal Internacional dictó cinco órdenes de arresto contra cinco dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor por los cargos de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | 55 - في 8 تموز/يوليه 2005، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية بالمحكمة الجنائية الدولية خمسة أوامر بإلقاء القبض على خمسة من قياديي جيش الرب للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |