Se observa con satisfacción que no hay objeciones, en principio, a la idea de una convención internacional sobre este tema. | UN | ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع. |
Se observa con satisfacción que no hay, en principio, ninguna objeción a la idea de una convención internacional sobre el tema. | UN | ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع. |
Aprovechando la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) + 3, he defendido la idea de una comunidad del Asia oriental. | UN | وبناء على أساس رابطة أمم جنوب شرقي آسيا زائد ثلاثة، فقد أيَّدْتُ فكرة إنشاء جماعة لدول شرق آسيا. |
No me gusta la idea de una droga en mi sistema que causó tres suicidios. | Open Subtitles | أنا لا أحب فكرة وجود مخدر في جسدي الذي سبب ثلاث حالات إنتحارية |
Por lo tanto, la idea de una nueva Conferencia no es totalmente injustificada. | UN | إن فكرة عقد مؤتمر جديد لا تخلو بالتالي من المسوغات. |
Además, el Gobierno ha revisado recientemente la idea de una ley sobre las ONG y ha pedido asistencia al Banco Mundial para redactarla. | UN | كما أعادت الحكومة مؤخراً طرح فكرة وضع قانون بشأن المنظمات غير الحكومية وطلبت مساعدة البنك الدولي في إعادة صياغته. |
Varios oradores aludieron a la idea de una nueva norma internacional y estimaron que era preferible aclarar las normas existentes antes que elaborar normas nuevas. | UN | وأشار عدة متحدثين إلى فكرة وضع معيار دولي جديد، وآثروا توضيح المعايير القائمة بدلاً من صياغة معايير جديدة. |
Su país respalda la idea de una nueva estrategia global que emane de un debate abierto e incluyente a nivel regional y mundial. | UN | ويدعم بلدها فكرة وضع استراتيجية عالمية جديدة من خلال مناقشة مفتوحة وشاملة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Ambos grupos en conflicto han rechazado la idea de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz en Burundi y han prometido combatirla con todos los medios a su alcance. | UN | فكل من هاتين الفئتين المتنازعتين ترفض فكرة وضع قوة دولية لحفظ السلام في بوروندي وتتعهد بمحاربتها بكل ما في حوزتها من وسائل. |
En este sentido, el orador apoya la idea de una convención general contra la delincuencia transnacional organizada y el tratamiento singularizado de la trata de niños como parte de ésta o como protocolo específico vinculado a ella. | UN | وهو يؤيد في هذا الصدد فكرة وضع اتفاقية عامة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مع تكريس باب أو بروتوكول خاص منها يتناول بصفة خاصة الاتجار باﻷطفال. |
Para muchos, esta propuesta puede parecer inverosímil, pero en 1943 la idea de una Unión Europea era también pura fantasía. | UN | وهذا الاقتراح يبدو للكثيرين بعيد المنال، لكن في عام 1943 كانت فكرة إنشاء الاتحاد الأوروبي محض خيال. |
El Partido Conservador condenó la idea de una fuerza multipartidista de mantenimiento de la paz y pidió al Gobierno que impusiera en cambio el estado de excepción. | UN | وأدان حزب المحافظين فكرة إنشاء قوة حفظ السلم المتعددة اﻷطراف، وناشد الحكومة أن تفرض حالة الطوارئ بدلا من ذلك. |
Botswana apoya la idea de una fuerza de reserva que pueda responder rápidamente en caso de que estalle un conflicto. | UN | وتؤيد بوتسوانا فكرة إنشاء قوة احتياطية للتدخل السريع لدى اندلاع أي نزاع. |
Y la idea de una vida después de esta, es un mito. | Open Subtitles | و فكرة وجود حياة بعد هذه الحياة ليست سوى خُرافة |
Sin subestimar la diversidad de opiniones a este respecto, especialmente acerca de la duración de los mandatos, la idea de una presencia predominante de algunos Estados Partes en ese órgano no se debe percibir incorrectamente, a nuestro juicio, como un símbolo de condición más alta. | UN | وبدون التهويل من تنوع اﻵراء في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بمدة شغل المقاعد، فإن فكرة وجود بعض الدول اﻷطراف بصورة مستمرة في تلك الهيئة لا ينبغي، في رأينا، أن يساء فهمه على أنه رمز لوضع تلك الدول. |
Aunque por lo general esos dirigentes apoyaron la idea de una reunión en la cumbre, algunos consideraron que esa reunión sería más eficaz si se celebrara en una etapa posterior. | UN | وفي حين أن هؤلاء الزعماء أيدوا عموما فكرة عقد مؤتمر قمة، شعر البعض أن مثل هذا الاجتماع سيكون أكثر فعالية لو عقد في مرحلة لاحقة. |
la idea de una colaboración global se extiende al sistema de comercio multilateral. | UN | إن فكرة إقامة شراكة عالمية تمتد لتشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
la idea de una evaluación exterior fue recibida positivamente por las delegaciones; para esta labor se necesitaría una financiación extrapresupuestaria específica. | UN | وحظيت فكرة إجراء تقييم خارجي باستجابة بناءة من جانب الوفود؛ وستحتاج هذه الممارسة إلى تمويل محدد خارج الميزانية. |
18. El portavoz del Grupo de los 77 y China (República Islámica del Irán), haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, expresó su complacencia por la idea de una evaluación, que debería figurar en el programa de las consultas mensuales del Presidente de la Junta. | UN | 18- وقال المتحدث باسم مجموعة ال77 والصين (جمهورية إيران الإسلامية) متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين إنه يرحب بفكرة إجراء التقييم، التي ينبغي إدراجها في جدول أعمال المشاورات الشهرية التي يجريها رئيس المجلس. |
El Primer Ministro afirmó que las Instituciones Federales de Transición seguían comprometidas con la idea de una institución nacional de derechos humanos y subrayó que la asistencia y apoyo internacionales serían necesarios para lograr ese objetivo. | UN | وذكر رئيس الوزراء أن الحكومة الاتحادية الانتقالية ما زالت ملتزمة بفكرة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأكد ضرورة تقديم مساعدة ودعم دوليين لتحقيق هذا الهدف. |
Al Comité le preocupa que las arraigadas actitudes estereotipadas respecto de la posición de la mujer en la sociedad y la idea de una familia encabezada exclusivamente por un hombre fomentan la segregación en el empleo y la negación del aporte económico de la mujer. | UN | وتعرب عن قلقها لأن المواقف النمطية المتأصلة تجاه المرأة في المجتمع، وفكرة أن الأسر المعيشية يجب أن يكون على رأسها رجل تشجع التمييز في العمل، وتنفي المساهمة الاقتصادية للمرأة. |
la idea de una amnistía que han propuesto algunas partes interesadas sería una posible salida. | UN | وتعتبر فكرة إصدار عفو عام التي اقترحها البعض أحد السبل الممكنة. |
El Foro apoya la idea de una resolución general sobre la violencia contra la mujer y espera que logre el consenso. | UN | ويؤيد المنتدى فكرة اتخاذ قرار جامع بشأن العنف ضد المرأة، ويأمل أن ينعقد توافق آراء حوله. |
El Comité también había considerado la idea de una revisión. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في فكرة إجراء استعراض. |
Para equilibrar estas necesidades, los Países Bajos se sienten atraídos por la idea de una inspección in situ gradual. | UN | ومن أجل موازنة هذه الاحتياجات، تميل هولندا إلى فكرة تفتيش موقعي على مراحل. |
la idea de una " lista evolutiva " no haría sino perpetuar esas asimetrías. | UN | ولا يمكن لفكرة وضع " قائمة حية " إلا أن تكرس حالات عدم التناظر هذه. |