"la idea es" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفكرة هي
        
    • والفكرة هي
        
    • فالفكرة هي
        
    • الفكرة هنا
        
    • والقصد من ذلك هو
        
    • الفكره هي
        
    • وتتمثل الفكرة
        
    • وكانت الفكرة
        
    • ويتمثل الغرض من ذلك
        
    • فالفكرة هنا هي
        
    • الفكرة تكمن
        
    • والغرض من ذلك هو
        
    • والغرض منه هو
        
    • والفكرة الكامنة وراء هذه المعايير الثلاثة هي
        
    • والفكرة تتمثل في
        
    La idea es que tomarán este libro, si así lo quieren, y cobrará vida. TED الفكرة هي انك ستأخذ هذا الكتاب، اذا شئتم ، والكتاب سيصبح حياً.
    Así que La idea es que usted entre en una especie de luz mágica TED لذا فإن الفكرة هي التي تقوم خطوة إلى نوع من ضوء السحر.
    No queremos que se involucren las autoridades locales La idea es mantener este desastre encubierto Open Subtitles لا نريد تعقيدات إلتزام الأوامر الرسمية الفكرة هي كنس هذه الفوضى تحت البِساط
    Y La idea es que esta forma de representación puede transmitir el significado en bruto. TED والفكرة هي أن هذا التمثيل المعين للكلمة يعطي معنى للجملة في أبسط صورة.
    La idea es lanzarlo con una escala suficiente que ayude a bajar el precio, por eso dije de 7 a 10 millones. TED والفكرة هي البدء بكمية كافية بحيث تساعد الكمية نفسها في تخفيض السعر، ولهذا قلت سبعة إلى عشرة ملايين هناك.
    La idea es que los soldados pueden distinguir entre los amigos y enemigos. Open Subtitles الفكرة هي تسمح للجنود في الميدان للتميز الفوري بين الصديق والعدو.
    Entonces, La idea es que puedes tener un superpoder, pero tiene una desventaja. Open Subtitles الفكرة هي أنه يمكنك الحصول على قوة خارقة لكن فيها عيب
    Por consiguiente, La idea es establecer una relación entre abundancia crustal y recursos utilizando un modelo de abundancia crustal. UN ومن ثم فإن الفكرة هي إقامة علاقة بين درجة الوفرة في القشرة اﻷرضية والموارد باستخدام نموذج للوفرة في القشرة اﻷرضية.
    No se pueden ofrecer muchos aportes nuevos, especialmente si La idea es concluir la consideración de este tema después de varias prórrogas. UN ولا يمكن تقديم شيء جديد يذكر، لاسيما اذا كانت الفكرة هي الانتهاء من النظر في هذا البند بعد عدة تمديدات.
    La idea es tratar de cambiar las concepciones dominantes acerca de los trabajadores mayores para que se aprecie mejor su contribución. UN وكانت الفكرة هي تغيير المفاهيم السائدة فيما يتعلق بالعاملين كبار السن وتقدير إسهامهم بقدر أكبر.
    La idea es que la segunda frase constituye un principio general y la primera una excepción al mismo. UN وكانت الفكرة هي أن الجملة الثانية تشكل مبدأ عاما والجملة الأولى تشكل استثناء منه.
    La idea es no depender de estos asociados, sino buscar su ayuda para sentar las bases de una economía moderna con una base de manufactura ligera. UN وقالت إن الفكرة هي ليست الاعتماد على الشركاء وإنما التماس مساعدتهم في وضع الأسس اللازمة لاقتصاد حديث يشتمل على قاعدة للصناعات الخفيفة.
    La idea es eliminar los procesos penales mediante la resolución de los conflictos a través de la mediación antes de que lleguen a los tribunales. UN وكانت الفكرة هي القضاء على إجراءات المحاكم بحل المنازعات عن طريق الوساطة قبل إحالتها إلى المحاكم.
    La idea es que te liberes de las restricciones de la vida diaria para que puedas expresar tus ideas de una forma inhibida. Open Subtitles على محمل الجد. والفكرة هي أن تحرر نفسك من قيود الحياة اليومية حتى يمكنك التعبير عن أفكارك بطريقة غير مطروقة.
    La idea es que el derecho no debe estar totalmente desacorde con las nuevas actitudes sociales. UN والفكرة هي أن لا ينبغي أن يكون القانون غير متمشٍ على نحو غير ملائم مع المواقف الاجتماعية المتغيرة.
    La idea es ayudar a la empresa joven en el aspecto financiero y darle algo de asesoramiento administrativo informal. UN والفكرة هي مساعدة الشركة الناشئة على أن تصبح مستقلة ماليا وتزويدها بما تحتاجه من توجيه إداري غير رسمي.
    La idea es crear un espacio para que el pluralismo religioso se desenvuelva libremente, tratando a la vez de no llevar la religión al ámbito privado. UN فالفكرة هي تهيئة حيز للتعددية الدينية يتطور بحرية، دون إقحام الدين في الحيز الخاص.
    La idea es estar conectado en cualquier lugar. TED تتمثل الفكرة هنا في إتاحة اتصالك بالأنترنيت في أي وقت.
    La idea es que el presupuesto adicional quede sufragado totalmente con los ingresos que se prevé obtener por los servicios prestados. UN والقصد من ذلك هو تغطية الميزانية الإضافية بأكملها من الإيرادات المتوقع أن تدرّها الخدمات.
    Pero La idea es vehicular el aire hacia la parte efectiva de la plantas. TED لكن الفكره هي أن تُجبر الهواء أن يدخل إلي الجزء الفاعل من النبات.
    La idea es que los miembros permanentes del Consejo cooperen para salvar miles de vidas humanas. UN وتتمثل الفكرة في ضرورة تعاون أعضاء المجلس الدائمين من أجل إنقاذ آلاف الأرواح البشرية.
    La idea es establecer sencillos indicadores clave que faciliten la labor de seguimiento y evaluación de las actividades de adquisición por el Comité de Contratos de la Sede. UN ويتمثل الغرض من ذلك في إعداد مؤشرات أساسية مبسطة، من شأنها مساعدة لجنة المقر للعقود في رصد وتقييم أنشطة الشراء.
    Entonces, La idea es usar el impacto. TED إذن فالفكرة هنا هي استعمال فكرة التأثير.
    La idea es que cada lugar debe ser y sentirse completamente diferente pero gestionado por el mismo sistema. TED الفكرة تكمن في أنّه ينبغي على هذه الأماكن أن تكون متباينة شكلًا وإحساسًا مع احتواء نفس النظام.
    La idea es proteger los intereses de la Organización garantizando que los malos manejos se puedan investigar y se preste atención adecuada a todas las denuncias. UN والغرض من ذلك هو حماية مصالح المنظمة عن طريق كفالة إمكانية التحقيق في التجاوزات والتعامل مع جميع الادعاءات على نحو سليم.
    La idea es que sirva de guía de sus actividades durante los próximos meses y años. UN والغرض منه هو وضع خارطة طريق لأنشطتها في الشهور والسنوات القادمة.
    104. La idea es que la norma mínima representa las opciones que las organizaciones, en virtud de la ley o de sus instrumentos constitutivos, están obligadas a ofrecer, mientras que la norma media incluye las políticas de las organizaciones que fundamentalmente trabajan sobre el terreno. UN 104- والفكرة الكامنة وراء هذه المعايير الثلاثة هي أن المعيار الأدنى يمثل الخيارات التي تكون المنظمات مُلزَمة، قانونياً أو حسب النظام، بإتاحتها؛ في حين أن المعيار الوسيط يشمل السياسات التي تستخدمها المنظمات الموجَّهة نحو العمل الميداني.
    La idea es que en caso de que la información que se haya de proporcionar no cambie de un año a otro no sería necesario presentar un nuevo informe completo; bastaría con mencionarlo en la portada. UN والفكرة تتمثل في أنه في حالة عدم تغيير البيانات المقدمة من سنة إلى أخرى، فلا داعي لتقديم تقرير جديد كامل. بل يكفي الإشارة إلى ذلك في صفحة الغلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more