Esas violaciones sistemáticas tienen por objeto la destrucción de la identidad étnica. | UN | وترمي حالات الاغتصاب المنهجي هذه إلى القضاء على الهوية الإثنية. |
1996 " la identidad étnica y la condición jurídica étnica: experiencias americanas " , Revista Sociológica, 2, Skopje. | UN | 1996 " الهوية الإثنية والوضع الإثني: تجارب أمريكية " ، مجلة علم الاجتماع، 2، سكوبي |
Señaló la necesidad de llegar a un equilibrio entre las medidas de protección de la identidad étnica y los derechos de los ciudadanos. | UN | وأشار إلى ضرورة تحقيق التوازن بين التدابير الرامية إلى حماية الهوية الإثنية وحقوق المواطنين. |
Deplora que el Gobierno no proteja la identidad étnica, cultural, religiosa y lingüística de los tibetanos y de las personas que pertenecen a minorías. | UN | وهو يستنكر عدم قيام الحكومة بحماية الهوية العرقية والثقافية والدينية واللغوية ﻷهل التبت وأفراد اﻷقليات. |
Estos derechos están garantizados por la Constitución y se han incorporado en la legislación interna que protege la identidad étnica de las minorías nacionales. | UN | ويضمن الدستور هذه الحقوق وهي مدرجة في التشريعات الوطنية التي تحمي الهوية العرقية لﻷقليات الوطنية. |
El Gobierno continuará aplicando las medidas aprobadas para promover, desarrollar y preservar la identidad étnica y nacional de esta minoría. | UN | وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية. |
Negación de la identidad étnica búlgara | UN | عدم الاعتراف بالهوية العرقية البلغارية |
Los partidos se habían radicalizado en torno al origen étnico y la identidad étnica se estaba utilizando para atacar a los opositores. | UN | وأصبحت الأحزاب تتطرف حول الأصل الإثني، فيما أصبحت الهوية الإثنية تُستخدم الآن لشّن هجومات على المعارضين. |
:: Propiciarán la creación de condiciones favorables para la conservación y el desarrollo de la identidad étnica, lingüística, cultural y religiosa de las minorías nacionales; | UN | المساعدة في ضمان توافر الظروف المواتية لصون وتنمية الهوية الإثنية واللغوية والثقافية والدينية الفريدة للأقليات الوطنية؛ |
El Estado garantiza la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de las comunidades. | UN | وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات. |
Esta ley versa sobre la cuestión de la preservación de la identidad étnica de las minorías y permite obtener a éstas una participación efectiva en la vida pública. | UN | ويتعرض القانون لمسألة المحافظة على الهوية الإثنية للأقليات، ويتيح لها المشاركة الفعلية في الحياة العامة. |
El Estado garantiza la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las comunidades. | UN | وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات. |
La plena protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las comunidades de Macedonia está garantizada. | UN | وثمة ضمانات من أجل حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكل المجتمعات المحلية في مقدونيا حماية كاملة. |
Se abordaron algunas cuestiones como el acceso a puestos de trabajo en la administración pública y la percepción de respeto a la identidad étnica y religiosa. | UN | وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية. |
La cuestión de la identidad se relaciona estrechamente con la cuestión de la identidad étnica y la identidad nacional, y por extensión a cuestiones tales como las de las minorías nacionales y étnicas, las poblaciones indígenas, los inmigrantes, etcétera, y en consecuencia a la cuestión de la diversidad cultural. | UN | وترتبط مسألة الهوية ارتباطا وثيقا بمسألة الهوية العرقية والهوية القومية، ومن ثم، فهي ترتبط بمسائل مثل الأقليات القومية والعرقية والشعوب الأصلية والمهاجرين، وبالتالي بمسألة التنوع الثقافي. |
Las informaciones que la Experta independiente ha obtenido le imponen la conclusión de que el Chad es un país donde la identidad nacional viene después de la identidad étnica, e incluso de la pertenencia al clan. | UN | وخلصت الخبيرة المستقلة، بناء على المعلومات التي جمعتها، إلى أن تشاد بلد تأتي فيه الهوية الوطنية بعد الهوية العرقية بل والعشائرية. |
Con todo y con eso, la forma en que la Comisión Africana había tramitado algunas de las denuncias individuales daba a entender que tenía cierta flexibilidad y reconocía la identidad étnica y los derechos colectivos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توحي الطريقة التي تناولت بها اللجنة الأفريقية بعض هذه الشكاوى الفردية بأن هناك بعض المرونة والاعتراف بالهوية الإثنية وبحقوق المجموعات. |
Además, el Estado no podía desentenderse de determinadas cuestiones en las que intervenía la identidad étnica: debía optar por el uso de una lengua de trabajo, decidir qué fiestas se habían de conceder, decidir la forma en que se enseñaba la historia en las escuelas y adoptar decisiones sobre muchas otras cuestiones en las que interviene el origen étnico. | UN | وأن الدولة لا تستطيع أن تهمل قضايا معينة تتعلق بالهوية الإثنية. وأن عليها أن تختار لغة العمل الخاصة بها وأن تقرر أية أيام عطلة ينبغي منحها، وطريقة تعليم التاريخ في المدارس، وأن تتخذ قرارات بشأن العديد من المسائل الأخرى التي تتعلق بالإثنية. |
Se observa, en particular, una voluntad de atentar contra la identidad étnica, cultural y religiosa de los tibetanos, e incluso de inmiscuirse en la elección del Panchen Lama. | UN | وقال إن مما يمكن ملاحظته على نحو خاص، وجود رغبة في المساس بالهوية العرقية والثقافية والدينية لسكان التيبت، بما في ذلك من خلال التدخل في اختيار البانشن لاما. |
Encomiando el hecho de haber dado prioridad a las relaciones interétnicas y a la protección contra la discriminación, preguntó si se había adoptado alguna medida concreta para garantizar la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las comunidades. | UN | وأثنت على منح الأولوية للعلاقات بين الطوائف العرقية والحماية من التمييز، واستفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذت لحماية الهويات العرقية والثقافية واللغوية والدينية لجميع الطوائف. |
Se señaló la necesidad de impartir una educación diferenciada que respetase y protegiese los valores culturales, la historia y la identidad étnica. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى تقديم تعليم يراعي الفوارق ويحترم ويصون القيم الثقافية والتاريخ والهوية الإثنية. |
la identidad étnica de los individuos en Rwanda se determina tradicionalmente por línea paterna, es decir, que sólo tiene en cuenta la etnia del padre. | UN | وتتقرر الهوية اﻹثنية لﻷفراد في رواندا تقليديا على أساس أبوي، لا يأخذ في الحسبان إلا اﻷصل اﻹثني لﻷب. |
No se han detectado casos de discriminación a causa de la identidad étnica, cultural, lingüística, religiosa, racial o de otra índole. | UN | وفي هذا الصدد يتبين أنه ليس هناك من بيِّنات على حالات للتمييز على أساس الهوية الإثنية، والثقافية، واللغوية، والدينية، والعرقية، وما إليها. |
La ciudadanía y la identidad étnica siguen siendo cuestiones polémicas y las personas disponen de una variedad limitada de opciones para identificarse como miembros de un grupo étnico. | UN | وأضافت أن مسائل المواطنة والهوية الإثنية لا تزال قضايا تثير الخلاف، حيث أُعطي الأفراد نطاقا محدودا للاختيار فيما يتصل بتحديد هويتهم الإثنية الذاتية. |