"la identidad de los testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هوية الشهود
        
    • هوية الشاهد
        
    La protección prevista en esta ley incluye el cambio de la identidad de los testigos y servicios de asesoramiento, incluida la protección contra la autoincriminación. UN وتشمل الحماية الموفرة بموجب هذا القانون تغيير هوية الشهود وتوفير خدمات المشورة، بما في ذلك الحماية من تذنيب الذات.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar la presencia de traductoras mujeres en todas las misiones de vigilancia que realice o coordine la Oficina del Alto Comisionado, e implantarse mecanismos para proteger la identidad de los testigos y de las víctimas que se decidan a presentar denuncia. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة وجود مترجمات في جميع بعثات الرصد التي تقوم بها أو التي تنسقها المفوضية السامية، وينبغي تنفيذ آليات لحماية هوية الشهود والضحايا الذين يتقدمون إلى المحاكمات.
    Posteriormente la Sala de Primera Instancia, basándose en esa decisión anterior, desestimó la petición de Stevan Todorović de que se ordenase al CICR que presentara documentos y divulgara la identidad de los testigos que habían visitado a Bosanski Šamac. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في وقت لاحق طلبا قدمه ستيفان تودوروفيتش بأمر لجنة الصليب الأحمر الدولية بتقديم وثائق وكشف هوية الشهود الذين قاموا بزيارة بوزانسكي ساماتش، وذلك على أساس القرار السابق.
    Ha resultado imposible mantener en secreto la identidad de los testigos en el Tribunal, especialmente cuando los equipos de la defensa, que tienen acceso a ellos, cuentan a genocidas entre sus integrantes. UN وقد تبيّن أنه يستحيل كتمان هوية الشهود أثناء وجودهم في المحكمة، خاصة عندما يكون في عداد أعضاء أفرقة الدفاع التي يسمح لها باستجواب الشهود من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية.
    El programa de protección de víctimas de Hungría incluye la posibilidad de modificar la identidad de los testigos y realojarlos bien en el propio país o bien, de mutuo acuerdo, en otro país. UN ويتضمن برنامج حماية الضحايا في هنغاريا إمكانية تغيير هوية الشاهد وإعادة توطينه سواء داخل البلد أو - باتفاق متبادل - في بلد آخر.
    En primer lugar, se estipula que todos los datos que pudieran desvelar la identidad de los testigos u otras personas que hayan participado en una investigación y hayan contribuido a desenmascarar un delito deben registrarse en un archivo independiente, separados del original. UN أولا: نص القانون على أن جميع المعطيات التي من شأنها الكشف عن هوية الشهود وغيرهم ممن شاركوا في معاينة الجريمة والكشف عنها يجب أن تُضمّن بمحاضر مستقلة تحفظ بملف منفصل عن الملف الأصلي.
    Para proteger la identidad de los testigos que intervengan en procesos penales, el funcionario de instrucción o el juez podrá, de oficio o a petición de parte, ordenar la adopción de cualquiera de las siguientes medidas: UN " بغية حماية هوية الشهود الذين يدلون بشهادتهم في القضايا الجنائية، يجوز لموظف التحقيقات أو القاضي، بمبادرة منه أو بناء على طلب يقدم إليه، أن يأمر باعتماد أحد التدابير التالية:
    La propuesta de establecer puestos de contratación internacional, en lugar de puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional, se debe a la necesidad imperiosa de proteger la identidad de los testigos e impedir la divulgación de información confidencial. UN والسبب في اقتراح وظائف دولية بدلا من وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة يرجع إلى الضرورة المطلقة لحماية هوية الشهود والحيلولة دون تسرّب المعلومات السرية.
    b) Medidas solicitadas por el Fiscal para proteger la identidad de los testigos UN )ب( الطلب المقدم من المدعي العام لحماية هوية الشهود
    13. El Comité observa que, con arreglo a la Ley de protección de la identidad de los testigos, no se permite que la defensa conozca la identidad de determinados testigos por razones de seguridad nacional. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن هوية بعض الشهود تُحجب عن هيئة الدفاع لأسباب تتصل بالأمن الوطني، وذلك بموجب قانون حماية هوية الشهود.
    La Sala de Primera Instancia decidió además, en la misma fecha, adoptar una serie de medidas de protección de las víctimas y testigos de la causa contra Clément Kayishema, entre ellas la de no dar a conocer al público y a los medios de comunicación la identidad de los testigos y asignar seudónimos a los testigos durante la vista. UN ٢٧ - كما قررت دائرة المحاكمة في ذلك اليوم نفسه إصدار أمر باتخاذ عدد من اﻹجراءات بهدف حماية الضحايا والشهود في القضية المرفوعة ضد كليمان كاييشما، بما في ذلك كتمان هوية الشهود عن الجمهور ووسائط اﻹعلام واستخدام أسماء مستعارة للشهود خلال الجلسات.
    d) Protección de la identidad de los testigos y, cuando sea conveniente y sin perjuicio de los derechos de la defensa, autorización, en aras de esa protección, de que no se revele o se revele con limitaciones la información relativa a la identidad y las señas del testigo. UN (د) التحفّظ الوقائي على هوية الشهود والسماح لأجل ذلك، عند الاقتضاء ودون الإخلال بحقوق الدفاع، بعدم كشف هوية الشهود أو وضع قيود على كشف المعلومات المتعلقة بهوية الشهود ومكان وجودهم.
    R./ Cabe señalar que la Ley No. 48 de 30 de agosto de 2004, que tipifica los delitos de pandillerismo y de posesión y de comercio de armas prohibidas, dicta medidas de protección a la identidad de los testigos, y modifica disposiciones de los Códigos Penal y Judicial, y de la Ley 40 de 1999, en su Artículo sexto (6), señala lo siguiente: UN تجدر الإشارة إلى أن القانون رقم 48 المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004، الذي يجرّم الانتماء إلى عصابات وحيازة الأسلحة المحظورة والاتجار بها، ينص على تدابير لحماية هوية الشهود ويعدل أحكام قانون العقوبات والقانون القضائي والقانون رقم 40 لعام 1999. وهو ينص في مادته السادسة على ما يلي:
    13) El Comité observa que, con arreglo a la Ley de protección de la identidad de los testigos, no se permite que la defensa conozca la identidad de determinados testigos por razones de seguridad nacional. UN 13) وتلاحظ اللجنة أن هوية بعض الشهود تُحجب عن هيئة الدفاع لأسباب تتصل بالأمن الوطني، وذلك بموجب قانون حماية هوية الشهود.
    13) El Comité observa que, con arreglo a la Ley de protección de la identidad de los testigos, no se permite que la defensa conozca la identidad de determinados testigos por razones de seguridad nacional. UN (13) وتلاحظ اللجنة أن هوية بعض الشهود تُحجب عن هيئة الدفاع لأسباب تتصل بالأمن الوطني، وذلك بموجب قانون حماية هوية الشهود.
    62. La protección de la identidad de los testigos se entiende sin perjuicio de los derechos de la defensa, en la medida en que no impide al abogado de ésta proceder a repreguntar al testigo cuya identidad se oculta; la única diferencia en relación con una audiencia ordinaria reside en que, en lugar de dirigirse directamente al testigo, debe transmitir sus preguntas a través del juez de instrucción. UN 62- وحماية هوية الشهود لا تخل بحقوق الدفاع لأنها لا تمنع محامي الدفاع من استجواب الشاهد الذي تظل هويته مستترة؛ والفرق الوحيد مع الجلسة العلنية هو أن المحامي بدلاً من أن يتحدث مباشرة إلى الشاهد ينقل أسئلته بواسطة القاضي الذي ينظر القضية.
    La Ley de pruebas penales también prevé la protección de la identidad de los testigos durante la investigación de delitos y las posteriores actuaciones penales y otros asuntos conexos. UN وينص قانون " الأدلة الجنائية (المتعلقة بالشهادة دون الكشف عن هوية الشاهد) لعام 2011 أيضاً على حماية هوية الشهود أثناء التحقيق في الجرائم الجنائية والإجراءات الجنائية والمسائل المتعلقة بها.
    c) Revelación de la identidad de los testigos UN (ج) الافصاح عن هوية الشهود
    35. En lo que se refiere a la lucha contra el terrorismo y el respeto de los derechos garantizados por el Pacto, la Ley de 2004 sobre la protección de la identidad de los testigos prevé que ésta " se protege en las audiencias celebradas ante un juez de instrucción para evaluar la fiabilidad de la información " y que " en las causas penales, la defensa conserva el derecho a interrogar a los testigos. UN 35- وفيما يخص مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المكفولة بواسطة العهد فإن قانون عام 2004 الخاص بحماية هوية الشهود ينص على أن الهوية يجب " حمايتها في الجلسات أمام قاضي التحقيق الذي يهدف إلى التحقق من صدق المعلومات " و " في القضايا الجنائية، يكون للدفاع الحق في استجواب الشهود " .
    Al respecto, podemos señalar que la República de Panamá aprobó la Ley No. 48 de 30 de agosto de 2004, que tipifica los delitos de pandillerismo y de posesión y de comercio de armas prohibidas, dicta medidas de protección a la identidad de los testigos, y modifica disposiciones de los Códigos Penal y Judicial, y de la Ley 40 de 1999, la que en su Artículo quinto (5) señala lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، يمكننا الإشارة إلى أن جمهورية بنما أقرت القانون رقم 48 المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004 الذي يجرّم الانتماء إلى العصابات وحيازة الأسلحة المحظورة والاتجار بها، وينص على تدابير لحماية هوية الشهود ويعدل أحكام قانون العقوبات والقانون القضائي والقانون رقم 40 لعام 1999. وهو ينص في مادته الخامسة على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more