"la iglesia de la natividad" - Translation from Spanish to Arabic

    • كنيسة المهد
        
    • بكنيسة المهد
        
    • وكنيسة المهد
        
    A Johnny Josef Thaljiye de 19 años le dispararon en la zona de la Iglesia de la Natividad de Belén. UN وقُتل جوني جوزيف ثلجية، وهو شاب في التاسعة عشرة من عمره، بالرصاص في باحة كنيسة المهد في بيت لحم.
    En Belén, las fuerzas ocupantes israelíes han tomado posiciones a sólo metros de distancia de la plaza Manger, al lado de la Iglesia de la Natividad. UN واحتلت مواقع في بيت لحم تقع على بعد أمتار فحسب من ساحة المهد خارج كنيسة المهد.
    Y lo que es más importante aún, mantienen el asedio de la oficina del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, en Ramallah y de la Iglesia de la Natividad en Belén. UN والأهم من ذلك أنها لا تزال تضرب حصارها على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله وعلى كنيسة المهد في مدينة بيت لحم.
    Esperamos que se encuentre pronto una solución no violenta a fin de poner fin al asedio a la Iglesia de la Natividad en Belén. UN ونتوقــع بأن يتم التوصل قريبا إلى حــل سلمي لإنهاء الحصار المفروض على كنيسة المهد في بيت لحم.
    Las fuerzas de Israel rodearon la Iglesia de la Natividad y la situación se mantuvo durante 37 días. UN وقد أحاط الجنود الإسرائيليون بكنيسة المهد وبدأوا بذلك حصارا استمر لمدة 37 يوما.
    26. El cierre de Gaza también tuvo repercusiones en la libertad de religión o creencias de los residentes, que no podían practicar el culto en algunos de los lugares musulmanes y cristianos más sagrados, como la mezquita Al-Aqsa y la iglesia del Santo Sepulcro en Jerusalén, y la Iglesia de la Natividad en Belén. UN وقد أثّر الإغلاق المفروض على غزة أيضاً على تمتع السكان بحرية الدين أو المعتقد وذلك بمنعهم من العبادة في بعض أقدس الأماكن لدى المسلمين والمسيحيين، مثل مسجد الأقصى وكنيسة القيامة في مدينة القدس وكنيسة المهد في بيت لحم.
    El asedio de la Iglesia de la Natividad también debería cesar de inmediato. UN وينبغي أيضا أن ينتهي الحصار المفروض على كنيسة المهد فورا.
    En este sentido, cabe señalar el levantamiento del sitio de Ramallah y los avances positivos en el asedio a la Iglesia de la Natividad. UN وفي هذا الصدد نلاحظ رفع الحصار عن رام الله والتطورات الإيجابية في المواجهة الدائرة في كنيسة المهد.
    Deplorando la destrucción de lugares sagrados en el territorio palestino ocupado, incluidas mezquitas e iglesias, y expresando que espera que concluya de inmediato el sitio militar israelí de la Iglesia de la Natividad en Belén, UN وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تعرب عن توقعها أن ينتهي فورا الحصار الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم،
    Cuarenta y cinco palestinos deportados a Gaza y al extranjero tras el asedio de la Iglesia de la Natividad en 2002 han recibido autorización para regresar a la Ribera Occidental. UN وسُمح ل45 فلسطينياً رُحِّلوا إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    Cuarenta y cinco palestinos deportados a Gaza y al extranjero tras el asedio a la Iglesia de la Natividad en 2002 han sido autorizados a regresar a la Ribera Occidental. UN وسُمح ل45 فلسطينياً تم ترحيلهم إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    El muro también impide a los palestinos cristianos de Jerusalén oriental el acceso a la Iglesia de la Natividad en la ciudad de Belén. UN كما يحول الجدار دون وصول الفلسطينيين المسيحيين من أبناء القدس الشرقية إلى كنيسة المهد في بيت لحم.
    También, en la Iglesia de la Natividad de Belén, palestinos armados que se refugiaron allí dispararon contra soldados israelíes. UN وحدث بالمثل في كنيسة المهد الكائنة في بيت لحم أن فتح شخص فلسطيني مسلح التجأ إليها النار على الجنود الإسرائيليين الموجودين في المنطقة.
    Nuestro papel constructivo en la región, sobre la base de nuestras relaciones tradicionales con todas las partes en el conflicto, ha quedado demostrado en la práctica en numerosas ocasiones. Un ejemplo reciente de ello fue nuestra asistencia para romper el estancamiento en la Iglesia de la Natividad. UN ودورنا البنّاء في المنطقة، القائم على العلاقات التقليدية التي تربطنا بكل أطراف الصراع، تجلى بشكل عملي في مناسبات عديدة، وكانت مساعدتنا في إنهاء أزمة كنيسة المهد مثالا حديثا على هذا الدور.
    Los carros de combate israelíes siguen asediando la Iglesia de la Natividad en Belén, violando completamente la santidad de ese lugar sagrado, donde nació Jesucristo. UN وتواصل الدبابات الإسرائيلية أيضا فرض الحصار على كنيسة المهد في بيت لحم، وهو انتهاك فاضح لحرمة هذا المكان المقدس، الذي ولِد فيه السيد المسيح.
    Las fuerzas de ocupación impusieron un toque de queda permanente a los habitantes de la ciudad, obstruyeron el acceso a la Iglesia de la Natividad y detuvieron a docenas de palestinos. UN وفرضت قوات الاحتلال حظر التجول على مدار الساعة على سكان المدينة، وأعاقت الوصول إلى كنيسة المهد واعتقلت العشرات من الفلسطينيين.
    También acogemos con agrado los informes preliminares en cuanto a que se ha alcanzado un acuerdo para poner fin de forma no violenta al asedio en la Iglesia de la Natividad en Belén, un lugar de culto de gran importancia religiosa e histórica. UN كما نرحب بالتقارير المبدئية التي تفيد بالتوصل إلى إنهاء الجمود في كنيسة المهد في بيت لحم، وهي مكان للعبادة على قدر كبير من الأهمية الدينية والتاريخية.
    Nos felicitamos por la solución pacífica lograda hoy y negociada con la ayuda de la Unión Europea, los Estados Unidos y otros para terminar con el enfrentamiento en la Iglesia de la Natividad que ya dura más de un mes. UN ونحن نرحب بالحل السلمي الذي تم التوصل إليه اليوم عن طريق المفاوضات بمساعدة الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، وآخرين لإنهاء المواجهة القائمة في كنيسة المهد منذ أكثر من شهر.
    Algunos miembros del Consejo informaron sobre los intensos esfuerzos diplomáticos que se estaban llevando a cabo para llegar a una solución del asedio al Cuartel General de la Autoridad Palestina en Ramallah y a la Iglesia de la Natividad en Belén. UN وقدّم بعض أعضاء المجلس إفادة عن الجهود الدبلوماسية المكثفة التي يجري بذلها لإيجاد حل للحصار المضروب على مقر السلطة الفلسطينية في رام الله وعلى كنيسة المهد في بيت لحم.
    Deplorando la destrucción de lugares sagrados en el territorio palestino ocupado, incluidas mezquitas e iglesias, y expresando que espera que concluya de inmediato el sitio militar israelí de la Iglesia de la Natividad en Belén, UN وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تترقب أن ينتهي فورا الحصار العسكري الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم،
    Las fuerzas de Israel se retiraron de la ciudad el 10 de mayo, tres semanas después de que terminara oficialmente la Operación Muro Defensivo, y una vez concluidas las prolongadas negociaciones sobre el destino de los militantes palestinos que se habían refugiado en la Iglesia de la Natividad. UN وفي 10 أيار/مايو، انسحبت القوات الإسرائيلية من المدينة بعد انقضاء ثلاثة أسابيع على تاريخ الانتهاء الرسمي لعملية الدرع الواقي، وعقب الانتهاء من مفاوضات مطولة بشأن مصير المقاتلين الفلسطينيين الذين احتموا بكنيسة المهد.
    27. El cierre de Gaza afectó asimismo la libertad de religión o creencias de los habitantes, impidiéndoles rendir culto en los lugares más sagrados musulmanes y cristianos, como la mezquita Al-Aqsa y la iglesia del Santo Sepulcro en Jerusalén y la Iglesia de la Natividad en Belén. UN 27- وأثَّر إغلاق غزة كذلك على حق السكان في حرية الدين والمعتقد بمنعهم من ممارسة الشعائر في بعض أماكن العبادة الأكثر قدسية بالنسبة إلى المسلمين والمسيحيين، مثل المسجد الأقصى وكنيسة القيامة وكنيسة المهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more