"la igualdad de condición" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة في الأوضاع
        
    • المساواة في المركز
        
    • الوضع المتساوي
        
    • بالمركز المتساوي
        
    • التساوي في المركز
        
    • التساوي في الأوضاع
        
    • التكافؤ في الوضع
        
    • المركز المتساوي للمرأة
        
    • مركزه المتساوي
        
    • تساوي مركز
        
    • بوضع متكافئ
        
    • المساواة في الوضع
        
    • مجلس المساواة في اﻷوضاع
        
    Ante ese hecho, el Consejo para la Igualdad de Condición inició una campaña en 1995. UN ولهذا فقد شن مجلس المساواة في الأوضاع حملة لهذا الغرض في عام 1995.
    En 1993 el Consejo para la Igualdad de Condición examinó el período del segundo plan. UN واستعرض مجلس المساواة في الأوضاع في عام ١٩٩٣ الفترة الثانية من الخطة.
    El Consejo para la Igualdad de Condición ha publicado directrices sobre la manera de preparar un plan de acción en pro de la igualdad de género. UN وقد نشر مجلس المساواة في الأوضاع مبادئ توجيهية لإعداد خطط العمل للمساواة بين الجنسين.
    65. Se ha asignado prioridad a la Igualdad de Condición y de derechos de la mujer en el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ٥٦- وتم تعليق أولوية على المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Si los adultos que rodean a los niños, sus padres y otros parientes, los maestros y las personas que se ocupan de ellos no comprenden las repercusiones de la Convención, y sobre todo su confirmación de la Igualdad de Condición de los niños como titulares de derechos, es muy improbable que los derechos consagrados en la Convención se realicen para muchos niños. UN وإذا كان البالغون المحيطون بالأطفال، أي والديهم وأفراد الأسرة الآخرون، والمدرسون، والقائمون على رعايتهم، لا يفهمون آثار الاتفاقية، وفي المقام الأول الوضع المتساوي للأطفال بوصفهم أصحاب حقوق، فلا يُرجح على الإطلاق أنه سيتم إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بالنسبة للكثير من الأطفال.
    La evaluación se basa en el análisis de los informes anuales que remiten las autoridades públicas al Consejo para la Igualdad de Condición. UN والأساس الذي يقوم عليه هذا التقويم هو تحليلات للتقارير السنوية التي تقدمها السلطات العامة لمجلس المساواة في الأوضاع.
    La responsabilidad por el cumplimiento de los artículos de la Convención incumbe al Gobierno, a sus ministerios y al Consejo para la Igualdad de Condición que depende de la Oficina del Primer Ministro. UN إن مسؤولية تنفيذ مواد الاتفاقية تقع على عاتق الحكومة ووزرائها ومجلس المساواة في الأوضاع التابع لمكتب رئيس الوزراء.
    Tras el debate celebrado en el Folketinget en 1994, el Consejo para la Igualdad de Condición intensificó su labor de asesoramiento mediante la creación de un servicio de consultoría para orientar y propiciar actividades en el mercado laboral público y privado. UN وفي أعقاب المناقشة التي جرت في فولكتنغت في عام ١٩٩٤، قام مجلس المساواة في الأوضاع بتعزيز عمله في مجال التشاور وذلك عن طريق إنشاء هيئة استشارية لتوجيه وبدء أنشطة في سوق العمل العام والخاص معا.
    El Consejo para la Igualdad de Condición ha preparado una base de datos sobre las decisiones que ha adoptado. UN وقد وضع مجلس المساواة في الأوضاع قاعدة بيانات للقرارات التي يتخذها المجلس.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores ha publicado un informe sobre la Conferencia y el Consejo para la Igualdad de Condición ha publicado una edición de bolsillo de la Plataforma de Acción; UN وقد نشرت وزارة الخارجية تقريرا عن ذلك المؤتمر، كما نشر مجلس المساواة في الأوضاع طبعة شعبية من منهاج العمل؛
    El Consejo para la Igualdad de Condición ha participado en un proyecto de los países nórdicos sobre la inclusión de la igualdad en los programas y métodos de capacitación docente. UN وشارك مجلس المساواة في الأوضاع في مشروع بلدان الشمال الخاص بالمساواة في محتوى وأساليب تدريب المعلمين.
    Mediante una coordinación sistemática, el Consejo vela por que se tenga en cuenta el aspecto relativo a la igualdad entre los sexos. Participa en esta labor el Consejo para la Igualdad de Condición. UN وعن طريق التنسيق المنتظم يستهدف المجلس ضمان العناية بجانب المساواة، ويشارك مجلس المساواة في الأوضاع في هذا العمل.
    La acción afirmativa es un mecanismo útil para promover la Igualdad de Condición entre mujeres y hombres en el sistema de enseñanza y en el mercado laboral. UN إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل.
    Por tales motivos, esperamos con interés que el Consejo para la Igualdad de Condición y el Ministerio del Trabajo den curso al proyecto sobre igualdad de remuneración. UN ولذلك فإننا نتطلع إلى قيام مجلس المساواة في الأوضاع ووزارة العمل ببدء تنفيذ المشروع الخاص بالمساواة في الأجر.
    :: Suprímase el Consejo para la Igualdad de Condición, tal como lo había recomendado el Comité; UN :: إلغاء مجلس المساواة في الأوضاع حسب ما أوصت به اللجنة؛
    67. la Igualdad de Condición y derechos humanos de la mujer son de la máxima importancia. UN ٦٧- وتتسم المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة بأهمية قصوى.
    37. la Igualdad de Condición de la mujer y sus derechos humanos deben integrarse en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٧ - وينبغي دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Si los adultos que rodean a los niños, sus padres y otros parientes, los maestros y las personas que se ocupan de ellos no comprenden las repercusiones de la Convención, y sobre todo su confirmación de la Igualdad de Condición de los niños como titulares de derechos, es muy improbable que los derechos consagrados en la Convención se realicen para muchos niños. UN وإذا كان البالغون المحيطون بالأطفال، أي والديهم وأفراد الأسرة الآخرون، والمدرسون، والقائمون على رعايتهم، لا يفهمون آثار الاتفاقية، وفي المقام الأول الوضع المتساوي للأطفال بوصفهم أصحاب حقوق، فلا يُرجح على الإطلاق أنه سيتم إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بالنسبة للكثير من الأطفال.
    28. El Comité de denuncias sobre la igualdad de derechos se creó por la Ley Nº 28/1991 sobre la Igualdad de Condición para hombres y mujeres. UN ٨٢- وقد انشئت لجنة الشكاوى الخاصة بالمركز المتساوي بالقانون رقم ٨٢/١٩٩١ بشأن المركز المتساوي للرجل والمرأة.
    A fin de garantizar una protección global contra la discriminación por las autoridades públicas, el Comité insta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación de la Ley sobre la Igualdad de Condición para que abarque todas las funciones y actividades oficiales, incluidas las de control. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في توسيع نطاق قانون التساوي في المركز ليشمل كامل نطاق المناصب والأنشطة الحكومية، بما فيها مهام المراقبة، ضماناً للحماية الشاملة من التمييز الذي تمارسه السلطات العامة.
    La falta de métodos eficaces para promover la Igualdad de Condición en el sector privado ha provocado que las mujeres no figuren, o estén poco representadas, en muchos niveles de decisión importantes. UN ويترتب على عدم توفر أساليب فعالة لتشجيع التساوي في الأوضاع في القطاع الخاص غياب المرأة أو قلة تمثيلها في العديد من المراكز الهامة لصنع القرار.
    Ley sobre la Igualdad de Condición de 2000; UN قانون التكافؤ في الوضع لعام 2000
    b) que las listas de cuestiones incluyesen aspectos concretos de la Igualdad de Condición y los derechos humanos de la mujer; y UN )ب( أن تشمل قوائم القضايا مسائل محددة عن المركز المتساوي للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    Era necesario que se tuvieran presentes los mandatos diferentes y las ventajas comparativas de las organizaciones cuando se tomara nota de la actividad complementaria y la Igualdad de Condición de cada entidad asociada. UN ورأى أنه من الضروري مراعاة مختلف الولايات والمزايا النسبية للمنظمات مع الانتباه في نفس الوقت للطابع التكميلي لنشاط كل شريك وإلى مركزه المتساوي.
    En esa acción ante los tribunales el Comité puede solicitar una declaración de que se ha producido una violación de la Ley sobre la Igualdad de Condición jurídica. UN ويجوز للجنة في تلك الدعوى أن تستصدر تصريحاً يفيد بوقوع انتهاك لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة.
    En la resolución y en el Comunicado Final se reafirma, entre otras cosas, la Igualdad de Condición política de las dos partes chipriotas y se les pide el reconocimiento recíproco de la Igualdad de Condición de la otra parte a fin de allanar el camino hacia una solución duradera. UN ويؤكد القرار والبيان الختامي من جديد، في جملة أمور، المساواة السياسية للجانبين في قبرص، ويدعوانهما إلى اعتراف كل منهما للطرف الآخر بوضع متكافئ من أجل تمهيد السبيل لتحقيق تسوية دائمة.
    El marco legislativo vigente incluye las leyes sobre la Igualdad de Condición y las leyes de igualdad en el empleo. UN ويشمل الإطار القانوني القائم حالياً قوانين المساواة في الوضع القانوني وقوانين المساواة في العمل.
    Ministerio de Asuntos Exteriores y Secretaría del Consejo para la Igualdad de Condición UN وزارة الخارجية وأمانة مجلس المساواة في اﻷوضاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more