El presente Informe se ha estructurado sobre la base del análisis, articulo por artículo, de las políticas y medidas relativas a la igualdad de los géneros. | UN | وهذا التقرير مرتب على أساس تحليل مادة بمادة للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Establecimiento de un Comité interministerial para la igualdad de los géneros | UN | إنشاء لجنة وزارية معنية بالمساواة بين الجنسين |
En 2001 vio la luz un Ministerio encargado de la igualdad de los géneros, que está en plena evolución. | UN | وفي سنة 2001، أنشئت وزارة معنية بالمساواة بين الجنسين. وما زالت هذه الوزارة تتطور. |
:: promover y respaldar la igualdad de los géneros a nivel mundial | UN | :: تعزيز ودعم المساواة الجنسانية الشاملة |
:: emprender iniciativas para promover la igualdad de los géneros, especialmente en la esfera de la cultura | UN | :: اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين ولاسيما في القضايا الثقافية |
También está colaborando con el Equipo de Tareas sobre la igualdad de los géneros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتتعاون أيضا مع فريق عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالمساواة بين الجنسين. |
Los informes anuales de las actividades de los organismos oficiales encargados de promover la igualdad de los géneros constituyeron la segunda fuente de información en orden de importancia. | UN | إن التقارير السنوية للهيئات الرسمية المعنية بالمساواة بين الجنسين عن الأنشطة تشكل المصدر الثانوي الرئيسي. |
Apoyo financiero y técnico a las ONG que promueven la igualdad de los géneros | UN | الدعم المالي والفني للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين |
Los Estados Miembros, entre tanto, deben asumir sus propios compromisos y obligaciones en lo que respecta a la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer, que en muchos casos pueden exigir cambios normativos internos. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها والتزاماتها الخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقد يتطلب ذلك في كثير من الحالات إدخال تغييرات على السياسات المحلية. |
Convendría alentar a las redes de los medios de difusión a que se comprometieran o a que fortalecieran su compromiso de respetar la igualdad de los géneros. | UN | ٤١ - وينبغي تشجيع شبكات وسائط اﻹعلام على الالتزام بالمساواة بين الجنسين أو تعزيز التزامها بهذه المساواة. |
También reconoce que las estructuras religiosas tradicionales influyen significativamente en el desarrollo de normas y actitudes sociales respecto a la igualdad de los géneros y las relaciones familiares. | UN | كما تعترف بأن الهياكل الدينية التقليدية تتمتع بنفوذ كبير في تطوير المفاهيم والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية. |
El proyecto ha sido muy positivo para mejorar la conciencia y la capacidad de los socios tripartitos respecto de la forma de intensificar sus esfuerzos para fomentar la igualdad de los géneros en el mundo laboral. | UN | وكان المشروع ناجحاً نجاحاً تاماً في تنمية الوعي والمهارات لدى أطراف الشراكة الثلاثية في مجال تعزيز جهودها من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين في عالم العمل. |
Uno de los factores más importantes fue la inserción de un marco de derechos en la Constitución con objeto de consagrar la igualdad de los géneros y los derechos humanos de la mujer. | UN | وكان تضمين الدستور اﻹطار الحقوقي من أهم العوامل في هذه العملية، خاصة الالتزام بالمساواة بين الجنسين وحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Nuestro país ha demostrado su compromiso inquebrantable con la igualdad de los géneros mediante nuestra participación en el Comité sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد أوضحــت بــلادي إلتزامها الثابت بالمساواة بين الجنسين من خلال اشتراكنا في اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
6. Formular políticas que promuevan la igualdad de los géneros y la eliminación de la discriminación contra la mujer; | UN | 6 - صوغ السياسة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
:: promover la igualdad de los géneros para los empleados y empleadas de los departamentos y organismos federales | UN | :: تعزيز المساواة الجنسانية لموظفي الوزارات والوكالات الاتحادية |
En 2006, la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer, pensando en los padres, empezó a publicar obras sobre la promoción de la igualdad de los géneros en la educación de la familia. | UN | في عام 2006 بدأت لجنة المساواة وحقوق المرأة، مستهدفة الآباء، بنشر مؤلفات عن تعزيز المساواة الجنسانية في تعليم الأسرة. |
:: la gestión de la información sobre las cuestiones relativas a la igualdad de los géneros, especialmente lecciones aprendidas en la aplicación de la política de igualdad de los géneros en los países en desarrollo. | UN | :: إدارة شؤون المعلومات المتعلقة بقضايا مساواة الجنسين ولا سيما الدروس المستفادة من تنفيذ سياسات مساواة الجنسين في البلدان النامية |
El UNFPA trabaja para eliminar la discriminación, la violencia y el abuso contra las mujeres, incluidas las mujeres de edad, y promueve políticas que apoyen la igualdad de los géneros entre las personas mayores. | UN | ويعمل الصندوق على القضاء على التمييز والعنف وإساءة معاملة النساء بمن في ذلك المسنات ويروج للسياسات التي تدعم مساواة الجنسين في صفوف الأشخاص المسنين. |
:: desarrollar investigaciones y estudios científicos relacionados con la igualdad de los géneros | UN | :: إجراء البحوث والدراسات العلمية المرتبطة بمساواة الجنسين |
Los hombres y las mujeres deben recorrer juntos el camino hacia la igualdad de los géneros. | UN | وإن الطريق إلى المساواة بين الجنسين طريق يجب على الرجال والنساء أن يمشوه معاً. |
- sensibilizar a los docentes para que tengan siempre en cuenta en sus enseñanzas la igualdad de los géneros; | UN | - كفالة حملات توعية في مسألة المساواة بين الجنسين بالنسبة للمعلمين؛ |
Por último, con respecto a las cuestiones de género, son ámbitos importantes del quehacer de la organización el fomento de medidas de política y legislativas que aseguren la igualdad de los géneros y la formulación y aplicación de planes nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | وختاما، وفيما يتعلق بقضايا الجنسين، يمثل تعزيز السياسات والتشريعات التي تكفل المساواة بين الجنسين وصياغة وتنفيذ الخطط الوطنية للنهوض بالمرأة مجالين هامين للعمل. |
:: Situación jurídica de la mujer y acceso a las estructuras legales y al resarcimiento, lo que incluye las disposiciones legales sobre la igualdad de los géneros, el conocimiento de las leyes y de sus derechos y la experiencia con la policía y en los tribunales. | UN | وضع المرأة إزاء القانون وسبل وصولها إلى الهياكل القانونية وإلى التعويضات بما في ذلك الأحكام القانونية الكفيلة بالمساواة الجنسانية والوعي بالقانون وإدراك حقوقها وتجاربها مع الشرطة والمحاكم. |
Además, la igualdad de los géneros debe formar parte de la enseñanza oficial del periodismo. | UN | وينبغي، علاوة علي ذلك، أن يدرج موضوع المساواة بين الجنسين في التثقيف الرسمي للصحفيين. |