"la igualdad de oportunidades en el empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكافؤ فرص العمل
        
    • المساواة في فرص العمل
        
    • تكافؤ الفرص في التوظيف
        
    • تكافؤ الفرص في العمل
        
    • تكافؤ الفرص في مجال العمل
        
    • التكافؤ في فرص العمل
        
    • المساواة في فرص العمالة
        
    • تكافؤ فرص التوظيف
        
    • بالمساواة في الفرص في مجال العمل
        
    • بتكافؤ الفرص في الاستخدام
        
    • بتكافؤ الفرص في التوظيف
        
    • بتكافؤ الفرص في العمالة
        
    • بتكافؤ فرص العمل
        
    • والتكافؤ في فرص العمل
        
    • والمساواة في فرص العمالة
        
    El Comité observó además que, a pesar de la introducción de la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo, la discriminación individual continuaba. UN ٦٣٢- كذلك، لاحظت اللجنة أنه على الرغم من إصدار قانون تكافؤ فرص العمل لا تزال ممارسة التمييز مستمرة في شكل حالات فردية.
    En 1991 estableció un Trust para la igualdad de oportunidades en el empleo, ideado para promover la igualdad de oportunidades en el empleo con un buen sistema de gestión comercial. UN وفي ١٩٩١، أنشأت صندوقا استئمانيا لتكافؤ فرص العمل، الهدف منه هو تشجيع تكافؤ فرص العمل كشكل من أشكال اﻹدارة السليمة لﻷعمال.
    Asimismo, se estableció un grupo de trabajo para fomentar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتم تشكيل فريق عامل لتحقيق المساواة في فرص العمل.
    Estas directrices tenían por objeto hacer las entrevistas más objetivas y garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN واستهدفت هذه الخطوط الإرشادية جعل المقابلات أكثر موضوعية وضمان تكافؤ الفرص في التوظيف.
    Aunque esas disposiciones afectan a todos los terrenos de la vida, los mayores cambios se producen en las esferas de la violencia en el hogar y de la concreción de la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ومع أن هذه الأحكام تمس جميع مجالات الحياة، تحدث أكبر التغييرات في مجال العنف العائلي وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    El Gobierno también ha establecido un fondo para la igualdad de oportunidades en el empleo, que facilita financiación sobre la base de licitaciones públicas para proyectos en que los empleadores del sector privado promuevan prácticas de igualdad en el empleo. UN وأنشأت الحكومة أيضا صندوقا لتكافؤ فرص العمل، يتيح اﻷموال على أساس العطاءات التنافسية للمشاريع لتشجيع أصحاب العمل في القطاع الخاص على اتباع الممارسات التي تحقق تكافؤ فرص العمل.
    El Comité observó además que, a pesar de la introducción de la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo, la discriminación individual continuaba. UN ٦٣٢- كذلك، لاحظت اللجنة أنه على الرغم من إصدار قانون تكافؤ فرص العمل لا تزال ممارسة التمييز مستمرة في شكل حالات فردية.
    Algunas de las actividades del Fondo se destinan a la promoción de la igualdad de oportunidades en el empleo y la formación de empleadores así como la elaboración y la difusión entre los empleadores de recursos relacionados con la igualdad de oportunidades. UN وتشمل أنشطة الصندوق دعم المساواة في فرص العمل، وتثقيف أصحاب العمل، وتنمية موارد تكافؤ فرص العمل وتوزيعها على أصحاب العمل.
    1. Promoción de medidas tendientes a garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo UN 1 - تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة تكافؤ فرص العمل
    El Comité instó a Andorra a que vigilara sistemáticamente la situación de la mujer en relación con el empleo remunerado y el trabajo familiar no remunerado, y le recomendó que estudiara la posibilidad de promulgar legislación sobre la igualdad de oportunidades en el empleo y la adopción de medidas positivas. UN وحثت اللجنة أندورا على أن ترصد باستمرار حالة النساء فيما يتصل بالعمالة مدفوعة الأجر والعمل المنزلي بلا أجرٍ. وأوصت بأن تنظر أندورا في اعتماد قانون بشأن تكافؤ فرص العمل والإجراءات الإيجابية.
    Se mostró complacido acerca de la ampliación del mandato de la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad y alentó la adopción de políticas mediante las que se superasen los estereotipos tradicionales de género, se garantizase la igualdad de oportunidades en el empleo y se fortaleciese la representación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones. UN ورحبت بتوسيع نطاق اختصاص اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة وشجعت على وضع سياسات للتغلب على القوالب النمطية التقليدية القائمة على نوع الجنس وضمان تكافؤ فرص العمل وتعزيز تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار.
    El objetivo principal del Fondo Fiduciario es promover la igualdad de oportunidades en el empleo como una buena práctica de gestión. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الصندوق الاستئماني في دعم المساواة في فرص العمل كممارسات إدارية سليمة.
    Entre las leyes más importantes promulgadas recientemente figura la enmienda núm. 11 de la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ومن بين أهم القوانين الصادرة مؤخّراً التعديل رقم 11 لسنة 2007 الذي أَدخَل على قانون المساواة في فرص العمل.
    El Tribunal sostuvo que la empleada había sido despedida únicamente en razón de su demanda, por lo que la empresa también había violado la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ورأت المحكمة أن الموظفة فُصلت فحسب بسبب شكواها، وبالتالي أخلّت الشركة بقانون المساواة في فرص العمل أيضاً.
    Programas de promoción de la igualdad de oportunidades en el empleo UN البرامج التي تعزز تكافؤ الفرص في التوظيف:
    El Estado vela por la igualdad de oportunidades en el empleo y garantiza a todos los trabajadores una remuneración justa y equitativa. UN وتكفل الدولة تكافؤ الفرص في العمل وتضمن لكل عامل تعويضاً عادلاً ومنصفاً.
    Las partes en un contrato laboral deben cooperar para alcanzar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    C. Medidas para asegurar la igualdad de oportunidades en el empleo 38 UN جيم - اجراءات ضمان التكافؤ في فرص العمل
    En 2001, el Departamento de Asuntos de la Mujer propuso elaborar una nueva ley que incluyera la igualdad de oportunidades en el empleo y una política contra el acoso sexual. UN وفي عام 2001 اقترحت وزارة شؤون المرأة إعداد تشريع جديد لإدراج المساواة في فرص العمالة وصوغ سياسة لمناهضة التحرش الجنسي.
    La Ley de empleo y servicios de formación de 1990 garantiza la igualdad de oportunidades en el empleo y la formación. UN ويكفل قانون خدمات التوظيف والتدريب لعام 1990 تكافؤ فرص التوظيف والتدريب.
    La Secretaría de la Mujer forma parte de la Sub Comisión de Elaboración de Proyectos y la Sub Comisión de Normas Internacionales de la Comisión Tripartita para la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتعتبر أمانة المرأة جزءا من اللجنة الفرعية لإعداد المشاريع واللجنة الفرعية المعنية بالقواعد الدولية، وهي تابعة للجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص في مجال العمل.
    La oradora pregunta si la función del Comisario para la igualdad de oportunidades en el empleo es similar a la de un defensor del pueblo, que estaría autorizado, por ejemplo, a recibir y tratar de resolver quejas. UN وسألت عما إذا كانت مهمة المفوض المعني بتكافؤ الفرص في الاستخدام ستكون مماثلة لمهمة أمين المظالم مثلا, المرخص له بتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    Hasta junio de 2007, también podía recomendar modificaciones legislativas o proponer medidas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN وحتى حزيران/يونيه 2007، يمكنها أيضا أن توصي بتغييرات تشريعية أو تقترح اتخاذ تدابير متعلقة بتكافؤ الفرص في التوظيف والعمل والتدريب المهني.
    5.5. La An Garda Síochána (la Policía irlandesa) apoya la igualdad de oportunidades en el empleo, independientemente del género. UN 5-5 تلتزم قوة الشرطة الآيرلندية بتكافؤ الفرص في العمالة وتدعمه بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Se recoge información acerca del número de convenios en que figuran declaraciones o programas relativos a la igualdad de oportunidades en el empleo, obligación que no existía en el marco de la Ley de Contratos de Empleo de 1991. UN ويجري جمع المعلومات المتعلقة بعدد الاتفاقات التي تتضمن بيانات أو برامج ذات صلة بتكافؤ فرص العمل. ولم يكن هذا شرطا مطلوبا بموجب قانون عقود العمل لعام 1991.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legislativas, incluidas las del Código de Trabajo, relativas a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لأحكام تشريعية، بما في ذلك قانون العمل، وعلى أساس الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة، والتكافؤ في فرص العمل.
    Entre las demás cuestiones que se plantearon en relación con el artículo 5, cabe citar el trato dado a los trabajadores, especialmente las mujeres, en las zonas francas, respecto de las libertades sindicales y de la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ١١٨ - وشملت المسائل اﻷخرى التي أثيرت بشأنها تساؤلات في إطار المادة ٥ معاملة العمال، ولا سيما منهم النساء العاملات في مناطق التجارة الحرة، والحريات النقابية، والمساواة في فرص العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more