"la igualdad de oportunidades para todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتكافؤ الفرص للجميع
        
    • تكافؤ الفرص للجميع
        
    • تكافؤ الفرص لجميع
        
    • تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع
        
    • المساواة بين الجميع
        
    • تكافؤ الفرص بين جميع
        
    • المساواة في الفرص للجميع
        
    • الفرص المتساوية للجميع
        
    • لتكافؤ الفرص للجميع
        
    • تكافؤ الفرص لصالح جميع
        
    • بتكافؤ الفرص لجميع
        
    • والفرص المتساوية للجميع
        
    • فرصاً متكافئةً للجميع
        
    • فرص متساوية لجميع
        
    • توفير فرص متساوية للجميع
        
    Ha llegado la hora de reformular el sistema económico mundial para que se logre establecer la justicia y la igualdad de oportunidades para todos. UN لقد حان الوقت لإعادة صياغة النظام الاقتصادي العالمي لكي يحقق العدالة وتكافؤ الفرص للجميع.
    - La cohesión social, la igualdad entre hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades para todos mediante sistemas de protección social y políticas de inclusión social adecuados, accesibles, financieramente sostenibles, adaptables y eficientes; UN :: التماسك الاجتماعي، والمساواة بين الرجل والمرأة، وتكافؤ الفرص للجميع بوضع نظم حماية اجتماعية وسياسات إشمال اجتماعي وافية، ومتاحة، ومستدامة مالياً، وقابلة للمواءمة،
    Los objetivos son lograr la igualdad de oportunidades para todos y asegurar el disfrute de los derechos en lo individual y en lo colectivo, para elevar los niveles de vida. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة من أجل القضاء على التمييز غير المشروع، وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع وتشجيع الممارسات الجيدة.
    Los derechos humanos imponen a los gobiernos el deber de proteger a su población contra la violencia y asegurar la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN وتحتّم حقوق الإنسان على الحكومات مهمة حماية شعوبها من العنف وضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    La importancia del crecimiento económico y de la justicia social, que abarca la promoción de la igualdad de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad; UN " أهمية النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية التي تشمل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع أفراد المجتمع؛
    Habiendo escuchado a los pueblos del mundo y reconociendo sus aspiraciones a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم واعترفت بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Habiendo escuchado a los pueblos del mundo y reconociendo sus aspiraciones a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم واعترفت بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Las políticas del Gobierno en que se dispone la igualdad de oportunidades para todos se combinan con iniciativas para promover la condición jurídica y social de la mujer. UN وتقترن سياسات الحكومة لتوفير تكافؤ الفرص للجميع بمبادرات لتعزيز مركز المرأة.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة أيضا على القضاء على التمييز غير القانوني، وتشجيع تكافؤ الفرص للجميع والممارسات الجيدة.
    Se presta atención especial a las medidas que promueven la eliminación de la discriminación, de modo que se logre la igualdad de oportunidades para todos en la enseñanza básica. UN ويجري التشديد بشكل خاص على تدابير الدعوة للقضاء على التمييز بحيث يتحقق تكافؤ الفرص للجميع في التعليم الأساسي.
    La enseñanza debe luchar contra el espíritu patriarcal y facilitar, por medio de medidas concretas, la igualdad de oportunidades para todos y un espíritu abierto. UN إن التعليم يجب أن يكافح العقلية الأبوية وأن يعمل، من خلال تدابير محددة، على تيسير تكافؤ الفرص للجميع والانفتاح.
    El aumento de la competencia en una economía mundial liberalizada exige, por tanto, que se preste una mayor atención a la necesidad de promover la distribución equitativa de los ingresos, un mayor acceso a los recursos en condiciones de equidad y la igualdad de oportunidades para todos. UN ولذلك فإن من شأن زيادة المنافسة في الاقتصاد العالمي المتحرر أن تقتضي إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز توزيع الدخل توزيعا منصفا وزيادة الوصول إلى الموارد عن طريق اﻹنصاف وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    :: Eliminar todos los tipos de discriminación, pues la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos es un principio fundamental de nuestra política de Estado. UN :: يشكل تكافؤ الفرص لجميع المواطنين مبدأ بالغ الأهمية لسياسة دولتنا من أجل القضاء على جميع أنواع التمييز.
    La importancia del crecimiento económico y de la justicia social, que abarca la promoción de la igualdad de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad; UN - أهمية النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية التي تشمل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع أفراد المجتمع؛
    Recordando además la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, que, entre otras cosas, establece que los Estados deben adoptar, a nivel nacional, todas las medidas necesarias para hacer efectivo el derecho al desarrollo y deben asegurar, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en su acceso a los recursos básicos, como los servicios de salud, UN وإذ يشير كذلك إلى إعلان الحق في التنمية، الذي ينص في جملة أمور على أنه ينبغي أن تتخذ الدول، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية، وأن تكفل في جملة أمور المساواة بين الجميع في فرص الوصول إلى الموارد الأساسية، مثل الخدمات الصحية،
    La Constitución de Samoa incorpora un firme compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, con una referencia especial a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN يجسد دستور ساموا التزاماً قوياً بحقوق الإنسان وحرياته، مع إشارة خاصة إلى تكافؤ الفرص بين جميع المواطنين.
    Para lograr esos objetivos se debe garantizar la igualdad de oportunidades para todos. UN وتتوفر الفرص المتساوية للجميع لتحقيق تلك المرامي.
    En 2007, Portugal coordinó el Año europeo de la igualdad de oportunidades para todos. UN وفي عام 2007، قامت البرتغال بتنسيق السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع.
    El Estado parte debe adoptar medidas para promover la igualdad de oportunidades para todos y estimular el crecimiento y el desarrollo económicos de los grupos étnicos minoritarios y las comunidades indígenas, sobre todo en cuanto al empleo, la educación y la atención de la salud. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح جميع الأشخاص وتحفيز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح الأقليات الإثنية والمجتمعات الأصلية، ولا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    A consecuencia de los derechos establecidos, se ha observado una mejoría evidente en el respeto de la igualdad de oportunidades para todos los residentes del Territorio. UN ونتيجة للحقوق المستقرة، هناك تحسن واضح في الممارسة الخاصة بتكافؤ الفرص لجميع المقيمين في اﻹقليم.
    Armenia se embarcó en el cumplimiento de los Objetivos efectuando reformas económicas sólidas y nacionalizando los Objetivos a través de la identificación de 16 metas correspondientes a prioridades específicas por país, que ponen de manifiesto la necesidad de asegurar el crecimiento económico sostenible depositando la confianza en la competencia, la innovación y la igualdad de oportunidades para todos. UN شرعت أرمينيا في تنفيذ الأهداف عن طريق إصلاحات اقتصادية مدروسة وتوطين تلك الأهداف بتحديد 16 هدفا تتماشى مع الأولويات الوطنية المحددة التي تشدد على الحاجة إلى كفالة تنمية اقتصادية مستدامة، قائمة على المنافسة والابتكار والفرص المتساوية للجميع.
    La finalidad de esa declaración es definir las disposiciones básicas necesarias para garantizar la igualdad de oportunidades para todos los miembros de la sociedad en el desempeño de las funciones acordes con su edad y género y con los factores sociales y culturales pertinentes. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء هذا المفهوم في 30 حزيران/يونيه 1998 بهدف بيان الأحكام الأساسية من أجل إيجاد فرص متساوية لجميع أعضاء المجتمع من أجل أداء دورهم الفردي بحسب العمر والجنس والعوامل الاجتماعية والثقافية.
    e) Redes de interdependencia. En el Sur, como en otras zonas, se reconoce cada vez más que la lógica de las redes puede ayudar a las personas, las comunidades y las sociedades a comprender sus problemas de desarrollo y a trabajar en busca de la igualdad de oportunidades para todos. UN (هـ) شبكات الترابط - ثمة اعتراف متزايد في الجنوب، كما في سواه، بأن منطق الشبكات يمكن أن يساعد الأفراد والجماعات والمجتمعات على فهم التحديات الإنمائية التي تواجهها، والعمل على توفير فرص متساوية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more