Por último, en los artículos 12 y 13 se afirma la Igualdad en el Empleo y en la educación. | UN | وأخيراً تؤكد المادتان ٢١ و٣١ المساواة في العمل والتربية. |
Eliminación de los obstáculos a la Igualdad en el Empleo | UN | معالجة العقبات التي تعترض المساواة في العمل |
Además, la Comisaria se ocupa de promover programas especiales relativos a la Igualdad en el Empleo, así como otras actividades de educación y promoción en los lugares de trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المفوضة مسؤولة عن تشجيع وضع برامج خاصة تتعلق بالمساواة في العمل فضلاً عن تشجيع الأنشطة التثقيفية الأخرى في أماكن العمل. |
No creo que la dignidad y la libertad humanas puedan debatirse sin igualdad, y la Igualdad en el Empleo mucho menos. | UN | ولا أعتقد أن الكرامة والحرية اﻹنسانيتين يمكن أن تناقشا دون مساواة ناهيك بالمساواة في فرص العمل. |
En cuanto al requisito de que se adoptara una política nacional para promover la igualdad, la Comisión observó que se había establecido una nueva política nacional de empleo para 2003-2008, aunque no quedaba claro si ésta promovía la Igualdad en el Empleo. | UN | وفيما يتعلق بمطلب اعتماد سياسة وطنية لتعزيز المساواة، أشارت اللجنة إلى وجود سياسة وطنية جديدة للعمالة للفترة من 2003 إلى 2008، لكنه من غير الواضح ما إذا كانت تلك السياسة تشجع على المساواة في التوظيف. |
Medidas para eliminar los obstáculos a la Igualdad en el Empleo | UN | تدابير معالجة العقبات التي تعترض تحقيق المساواة في مجال العمل |
Por ejemplo, todos los condados daneses tenían la obligación de informar al Gobierno nacional sobre las cuestiones relacionadas con la Igualdad en el Empleo en su región; además en el Parlamento se examinaría una propuesta relacionada con los derechos de la mujer para ingresar en el ejército en condiciones prácticamente iguales a las del hombre. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح على المقاطعات الدانمركية اﻵن أن تقدم تقارير إلى الحكومة الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في التوظيف في مناطقها، وسيقوم البرلمان بمناقشة اقتراح يتعلق بحق المرأة في الالتحاق بالجيش بموجب شروط تعادل تقريبا الشروط المطبقة على الرجال. |
También aborda la Igualdad en el Empleo y el desarrollo de las aptitudes profesionales en relación con el empoderamiento de las mujeres y los hombres negros. | UN | وهو يتناول أيضاً المساواة في العمل وتطوير المهارات المتعلقة بتمكين السود من النساء والرجال. |
En esta causa se alegó que sería incorrecto trasladar al artículo 60 de la Ley sobre la Igualdad en el Empleo estos principios de common law que rigen la responsabilidad de un empleador por los actos ilícitos de un empleado. | UN | وفي هذه القضية، قيل إنه لن يكون من الصحيح إدراج نص في القسم 60 من قانون المساواة في العمل عن مبادئ القانون العامة التي تنظم مسؤولية صاحب العمل عن الأفعال غير المشروعة لأحد الموظفين. |
La Sra. Ntsabo fue indemnizada por despido improcedente y por discriminación, de conformidad con la Ley sobre la Igualdad en el Empleo. | UN | وقضت المحكمة بتعويض لها عن طردها دون وجه حق وتعرضها للتمييز طبقا لقانون المساواة في العمل. |
Además, el artículo 26 de la ley exige a los empleadores que presenten, como parte de su informe sobre la Igualdad en el Empleo, una declaración sobre diferencias de ingresos. | UN | كذلك يطالب القسم 26 من القانون أصحاب العمل بتقديم بيان عن الفوارق في الدخل كجزء من تقاريرهم عن المساواة في العمل. |
Si bien se han producido avances en la educación de las mujeres, sigue siendo necesario lograr la Igualdad en el Empleo y en las relaciones políticas y sociales. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في تعليم المرأة، لا تزال هناك حاجة إلى المساواة في العمل والسياسات والعلاقات الاجتماعية. |
También había instituido un premio que se otorgaba a quienes hicieran aportaciones destacadas a la Igualdad en el Empleo. | UN | وتمنح جائزة إلى الأشخاص الذين يقدمون مساهمات كبيرة في تحقيق المساواة في العمل. |
32. Por su parte, la Oficina Internacional del Trabajo ha subrayado la coherencia de los objetivos del Año con su programa para la eliminación de todas las formas de discriminación y la promoción de la Igualdad en el Empleo. | UN | ٣٢ - وأشار مكتب العمل الدولي من جانبه الى تناسق أهداف السنة مع برنامجه للقضاء على جميع أشكال التمييز والنهوض بالمساواة في العمل. |
94. Con arreglo a la Directiva sobre la discriminación racial y la Directiva sobre la Igualdad en el Empleo, los Estados miembros de la UE tienen que reforzar sus leyes sobre la no discriminación. | UN | 94- وعلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تعزز قوانينها الوطنية لمكافحة التمييز بموجب الأمر التوجيهي المتعلق بالمساواة العرقية والأمر التوجيهي المتعلق بالمساواة في العمل. |
La mujer y el hombre tienen derecho a la Igualdad en el Empleo, la remuneración, las perspectivas de carrera y la formación profesional. | UN | وتتمتع المرأة والرجل بالمساواة في فرص العمل والأجور والارتقاء الوظيفي والتدريب المهني. |
Los departamentos que se mantengan más alejados del objetivo de que las mujeres ocupen el 50% de los puestos deberían aplicar medidas más progresistas a fin de lograr la Igualdad en el Empleo. | UN | وينبغي اﻹسراع في تطبيق التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة في التوظيف في اﻹدارات التي لا تزال أبعد ما تكون عن هدف التمثيل المتساوي بين الجنسين. |
Se han realizado progresos en relación con la Igualdad en el Empleo y la reducción de la mortalidad materna, pero se ha avanzado poco en la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones. | UN | وقد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بضمان المساواة في مجال العمل والحد من الوفيات النفاسية، غير أن التقدم كان بطيئا فيما يتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار. |
Por ejemplo, todos los condados daneses tenían la obligación de informar al Gobierno nacional sobre las cuestiones relacionadas con la Igualdad en el Empleo en su región; además, en el Parlamento se examinaría una propuesta relacionada con los derechos de la mujer para ingresar en el ejército en condiciones prácticamente iguales a las del hombre. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح على المقاطعات الدانمركية اﻵن أن تقدم تقارير إلى الحكومة الوطنية بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في التوظيف في مناطقها، وسيقوم البرلمان بمناقشة اقتراح يتعلق بحق المرأة في الالتحاق بالجيش بموجب شروط تعادل تقريبا الشروط المطبقة على الرجال. |
10. Por lo que respecta al artículo 3 del Pacto, del párrafo 14 del informe se deduce que la Ley de igualdad de trato de 1979 prevé la Igualdad en el Empleo privado, y del párrafo 16 resulta que la Ley federal de igualdad de trato de 1993 amplía dicho régimen a los funcionarios públicos. | UN | ٠١- وفيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، يتضح من الفقرة ٤١ من التقرير أن قانون المساواة في المعاملة لعام ٩٧٩١ ينص على المساواة في العمالة الخاصة، كما يتضح من الفقرة ٦١ أن القانون الاتحادي للمساواة في المعاملة لعام ٣٩٩١ يوسع نطاق هذا النظام بحيث يشمل الموظفين المدنيين. |
Reglamento sobre la Igualdad en el Empleo de 2006 | UN | لائحة المساواة في الاستخدام لعام 2006 |
67. La Ley de igualdad de derechos para las personas con discapacidades, de 1998, regula el derecho de las personas con discapacidades a la Igualdad en el Empleo. | UN | 67- وينظم قانون تكافؤ حقوق المعوقين لعام 1998 حق الأشخاص المعوقين في المساواة في مجال الاستخدام. |
• Adopción de medidas apropiadas por parte de las empresas, las instituciones y los gobiernos, para que las empleadas conozcan sus obligaciones y sus derechos, incluidos los estipulados en las leyes sobre la Igualdad en el Empleo; | UN | ● اتخاذ الخطوات المناسبة من جانب الشركات والمؤسسات، والحكومات لضمان وعي الموظفين بالتزاماتهم وحقوقهم، بما في ذلك الحقوق والواجبات المترتبة بموجب قوانين تكافؤ فرص العمل. |
El principio de la Igualdad en el Empleo se viene aplicando a la Administración Pública federal desde 1983. | UN | ٧٥ - إن مبدأ اﻹنصاف في العمالة يطبق على الخدمة العامة الاتحادية منذ عام ١٩٨٣. |
En cuanto a las medidas adoptadas para fortalecer la autonomía, la Igualdad en el Empleo y la ciudadanía, se impulsaron en primer lugar las que brindaban apoyo a las mujeres jóvenes en el marco del Programa Consorcio para la Juventud (Primer Empleo). | UN | وفي إطار الإجراءات المتخذة لتعزيز الاستقلالية والمساواة في العمل والمواطنة، جرى بصفة رئيسية تحفيز الإجراءات التي تسعى إلى دعم الشابات من خلال برنامج " الاتحاد من أجل الشباب " (الوظيفة الأولى). |
Como se consideraba que la ley de igualdad profesional aún no había tenido las repercusiones deseadas, se había redactado un manual de formación sobre la Igualdad en el Empleo, con objeto de exponer a las empresas los beneficios económicos que acarrea la formación y el empleo de mujeres. | UN | ونظرا ﻷن القانون المعني بالمساواة المهنية لم يحقق اﻷثر المرغوب، فقد أنتج دليل تدريبي عن المساواة في العمالة بغية تنبيه الشركات الى الفوائد الاقتصادية لتدريب المرأة وتوظيفها. |
Medidas para eliminar los obstáculos a la Igualdad en el Empleo | UN | تدابير معالجة الحواجز التي تعترض تحقيق المساواة في مجال العمالة |