la igualdad entre los géneros en la educación está plenamente reconocida como una cuestión familiar. | UN | إن المساواة بين الجنسين في التعليم يعترف بها اعترافا كاملا بوصفها قضية أسرية. |
Las organizaciones internacionales también tienen una función útil en la promoción de la igualdad entre los géneros en la formación profesional. | UN | كما تقوم المنظمات الدولية بدور مفيد في ترويج المساواة بين الجنسين في التدريب المهني. |
Es preciso velar por la igualdad entre los géneros en la esfera del desarrollo de los recursos humanos y del aprendizaje permanente. | UN | ويتعين كفالة المساواة بين الجنسين في تنمية الموارد البشرية والتعلم مدى الحياة. |
Asesora del Comité de Redacción del Reglamento sobre la igualdad entre los géneros en la Prefectura de Saitama | UN | مستشارة لجنة صياغة نظام المساواة بين الجنسين في ولاية سيتاما |
Para terminar, contiene recomendaciones para promover la igualdad entre los géneros en la economía, a efectos de su consideración por la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. |
:: Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y en la etapa de recuperación después de una guerra. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلم ووقت التعافي من نتائج الحرب. |
:: Logrando la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática, tanto en tiempos de paz como en la etapa de recuperación después de una guerra. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلام وخلال التعافي من الحرب. |
Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y de recuperación después de una guerra | UN | بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب |
La nueva Estrategia para la Promoción de la igualdad entre los géneros en la Cooperación danesa para el Desarrollo todavía no se ha puesto en marcha. | UN | لم يتم بعد الشروع في الاستراتيجية الجديدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال تنمية التعاون في الدانمرك. |
La consagración del principio de la igualdad entre los géneros en la Constitución resultaba un punto de partida fundamental para la transformación y reconstrucción del Afganistán. | UN | ويشكل تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في إطار الدستور نقطة انطلاق حيوية لتغيير أوضاع أفغانستان وإعمارها. |
Para terminar, contiene recomendaciones sobre la igualdad entre los géneros en la economía, a efectos de que sean consideradas por la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. المحتويات |
El Parlamento ha adoptado medidas para reforzar la igualdad entre los géneros en la familia y luchar contra la violencia doméstica. | UN | وأشارت إلى أن البرلمان اعتمد تداير لتعزيز المساواة بين الجنسين في الأسرة ومكافحة العنف العائلي. |
Las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros en la escuela han tenido un éxito considerable. | UN | وقوبلت تدابير تعزيز المساواة بين الجنسين في القيد في المدارس بنجاح كبير. |
Básicamente Viet Nam ha alcanzado la igualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y está procurando lograr la enseñanza secundaria elemental universal. | UN | وحققت فييتنام من حيث الأساس المساواة بين الجنسين في التعليم الاولي وتحاول تعميم التعليم الاعدادي. |
Fortalecimiento de las políticas y las leyes para lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática | UN | تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Dicha política debería incluir una formación adecuada y la creación de condiciones sociales que permitan la igualdad entre los géneros en la vida pública. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السياسة العامة التدريب الملائم وإيجاد ظروف اجتماعية مناسبة تؤدي إلى المساواة بين الجنسين في الحياة العامة. |
Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en tiempos de paz y de guerra | UN | □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب. |
El Banco Mundial preparó un módulo de aprendizaje basado en la web para proporcionar información básica sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en la agricultura. | UN | ووضع البنك الدولي نموذجا للتعلم على شبكة الإنترنت لتقديم معلومات أساسية عن قضايا المساواة بين الجنسين في الزراعة. |
:: Establecer un nuevo enfoque y mentalidad dinámicos e innovadores en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la sociedad griega; | UN | :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني |
El objetivo de todo ello era establecer una mayor conciencia sobre la igualdad entre los géneros en la estructura de gobierno de los Estados implicados. | UN | واستهدف كل ذلك ترسيخ الوعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الهياكل الحكومية للدول المشاركة. |
Éstos pueden desempeñar una función crucial a la hora de promover la igualdad entre los géneros en la elaboración de políticas. | UN | إذ بإمكان الرجل الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالمساواة بين الجنسين على صعيد وضع السياسات. |
Habida cuenta de que por mucho tiempo el tema de la igualdad entre los géneros ha permanecido ausente del proceso de elaboración de programas con las nuevas modalidades de asistencia, la Unión Europea brinda su más pleno apoyo a la estrategia del UNIFEM de incorporar la igualdad entre los géneros en la denominada " eficacia de la asistencia para el desarrollo " . | UN | وبالنظر إلى خلو عملية وضع جدول الأعمال إلى حد كبير من تناول المساواة بين الجنسين في الأشكال الجديدة للمعونة، فإن الاتحاد الأوروبي يقدم كامل دعمه لاستراتيجية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن إدماج منظور المساواة بين الجنسين ضمن مفهوم فعالية المعونة. |
El programa de ocho temas para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la prevención de crisis y la recuperación posterior del PNUD servirá de pauta para las actividades en esta esfera. | UN | وستسترشد الأنشطة في هذا المجال بخطة الثماني نقاط لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في مجال منع الأزمات والانتعاش لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |