"la igualdad jurídica entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة القانونية بين
        
    • بالمساواة القانونية بين
        
    Siempre se mantuvo la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer. UN لم ينفك العمل متواصلا للحفاظ على المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    El Togo se ha adherido a las convenciones internacionales que consagran la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer. UN انضمت توغو للاتفاقيات الدولية التي تكرس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Que las convenciones internacionales a las que se ha adherido la República Centroafricana consagran la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer; se trata de: UN وتكرس الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أفريقيا الوسطى المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Ello se ha plasmado en todas las leyes constitucionales, que han proclamado la igualdad jurídica entre hombres y mujeres. UN وقد تجلت هذه الإرادة في جميع القوانين الدستورية التي أعلن كل منها المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    En este artículo se aborda la igualdad jurídica entre hombres y mujeres. UN تتعلق هذه المادة بالمساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Recordemos, antes de terminar con este aspecto que existen otros textos de ámbito universal que consagran el principio de la igualdad jurídica entre los Estados. UN واسمحوا لي قبل اختتام هذه النقطة بأن أذكﱢركم بأن الصكوك اﻷخرى ذات النطاق العالمي تُجسد مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Desde 1976 los distintos gobiernos han trabajado permanentemente para revisar y mejorar la calidad de la legislación y de otras normas legalmente vinculantes a fin de lograr la igualdad jurídica entre la mujer y el hombre. UN ومنذ عام 1976، دأبت الحكومات المختلفة على العمل بشأن استعراض وتحسين نوعية التشريعات وغيرها من القواعد الملزمة قانونا لتحقيق المساواة القانونية بين الجنسين، بين المرأة والرجل.
    Habida cuenta de lo que antecede y del hecho de que la igualdad jurídica entre los géneros es un logro que se alcanza después de varios decenios y un principio constitucional, se hace especial hincapié en el fomento de la igualdad real entre los géneros dentro de la sociedad. UN وبعد أن اتضحت هذه المسألة، ومع الأخذ في الاعتبار أن المساواة القانونية بين الجنسين إنجاز تحقق على مدى عقود فضلا عن كونه ركنا دستوريا، يولى اهتمام خاص لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين في المجتمع.
    Este cambio no guarda relación con la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer, y comenzó mucho antes del sufragio femenino, como consecuencia del desarrollo económico y el aumento del número de empleos. UN وكان هذا التطور مستقلا عن المساواة القانونية بين المرأة الرجل وبدأ قبل منح المرأة حق التصويت بفترة طويلة، بالتوازي مع التنمية الاقتصادية وتزايد عدد الوظائف.
    En virtud de una reforma aprobada en 1999, se estableció la igualdad jurídica entre hombres y mujeres. UN 7 - ومضى يقول إن الإصلاح الذي أجري في عام 1999 أقام المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    33. la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer está expresamente sancionada por el artículo 4 de la Declaración, que prohíbe cualquier discriminación basada en el sexo. UN 33- وتضمن المساواة القانونية بين الرجل والمرأة صراحة المادة 4 من الإعلان، التي تحظر أي تمييز على أساس الجنس.
    Este cambio no guarda relación con la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer, y comenzó mucho antes de que la mujer pudiera votar, como consecuencia del desarrollo económico y el aumento del número de empleos. UN وجاء هذا التطور إلى حد بعيد بصرف النظر عن المساواة القانونية بين المرأة والرجل وبدأ قبل منح المرأة حق التصويت بوقت طويل بالتوازي مع التنمية الاقتصادية وتزايد عدد فرص العمل.
    109. La Constitución de 20 de julio de 1991 establece la igualdad jurídica entre hombres y mujeres. UN 109- يكرس دستور 20 تموز/يوليه 1991 المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    3. la igualdad jurídica entre los Estados UN ٣- المساواة القانونية بين الدول؛
    Esas reformas refuerzan la igualdad jurídica entre marido y mujer estableciendo un régimen de bienes, introducen un patrimonio familiar común y disponen el tratamiento equitativo de los hijos, independientemente de que hayan nacido dentro o fuera del matrimonio. UN وهذه اﻹصلاحات تعزز المساواة القانونية بين الزوج والزوجة، بإنشاء نظام تقاسم الموجودات واﻷخذ بتساوي حقوق الزوجين في إدارة ممتلكات اﻷسرة، والنص على منح نفس الحقوق القانونية لﻷطفال سواء ولدوا في إطار العلاقة الزوجية أو خارجها.
    La Sra. Manalo, refiriéndose al artículo 9, dice que hay que felicitar al Gobierno de Túnez por sus progresos para lograr la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer por lo que respecta a la transmisión de la nacionalidad. UN 11 - السيدة مانالو: أشارت إلى المادة 9 فقالت إن الحكومة التونسية يجب أن تهنأ على تقدمها نحو تحقيق المساواة القانونية بين الرجال والنساء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    En la República de Guinea, la Ley Fundamental votada por referéndum el 23/11/90 y promulgada por el decreto N° 250/PRG/SGG/90, de 31 de diciembre de 1990, consagra la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer. UN ويؤدي القانون الأساسي الذي تم التصويت عليه في جمهورية غينيا في استفتاء 23/11/1990 وتم إصداره بواسطة المرسوم رقم 90/SGG/PRG/250 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 إلى تكريس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    999. Luxemburgo recomendó a Malí que, entre otras cosas, estableciera plenamente la igualdad jurídica entre hombres y mujeres a fin de eliminar la discriminación y todo tipo de violencia. UN 999- وأوصت لكسمبرغ مالي باتخاذ جملة من الإجراءات، من بينها تكريس مبدأ المساواة القانونية بين الرجل والمرأة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف.
    La Sra. GURDULICH DE CORREA pide que se le informe sobre la situación en cuanto a la igualdad jurídica entre hombres y mujeres en el Paraguay y si las mujeres y los hombres tienen igualdad de oportunidades de ingresar a las fuerzas armadas. UN ٥٤ - السيدة غوردوليتش دي كوريا: طلبت تقديم معلومات عن الحالة المتعلقة بالمساواة القانونية بين الرجل والمرأة في باراغواي وتساءلت عما إذا كانت الفرص تتاح للمرأة والرجل على قدم المساواة للالتحاق بالقوات المسلحة.
    La Presidenta felicita al Gobierno por el proyecto de reforma de la Constitución que ha enviado al Congreso, a fin de que se reconozca explícitamente la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer (tercer informe, páginas 14 a 16). UN 21 - الرئيسة: هنأت الحكومة على مشروع القانون الذي أرسلته إلى الكونغرس لتعديل الدستور بحيث يتضمن اعترافا صريحا بالمساواة القانونية بين النساء والرجال (التقرير الثالث، الصفحتان 8-9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more