Una vez más, nuestro criterio debe basarse en el principio de la igualdad soberana de los Estados y no debe institucionalizar desigualdades regionales. | UN | ومرة أخرى، ينبغي أن يتمسك نهجنا بمبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجب أن نتفادى تكريس أوجه عدم اﻹنصاف اﻹقليمية. |
Esto no tiene precedentes en la historia de la elaboración de tratados y deroga la igualdad soberana de los Estados en esta esfera. | UN | وهذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ إبرام المعاهدات وينتقص من المساواة في السيادة بين الدول في هذا المجال. |
Estoy seguro de que todos convenimos en que la cooperación internacional supone, como condición básica, el respeto de la igualdad soberana de los Estados y la identidad nacional de los pueblos. | UN | وأنا على يقين من أننا نوافق جميعا على أن التعاون الدولي يفترض مسبقا توافر شرط أساسي يقضي باحترام مساواة الدول في السيادة واحترام الهوية القومية للشعوب. |
Sin embargo, podría ser difícil conciliar ese enfoque con la idea de la igualdad soberana de los Estados. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب مواءمة هذا النهج مع فكرة تساوي الدول في السيادة. |
Ello podría constituir un precedente que atentaría contra el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة. |
Creemos que si tales medidas pudieran adoptarse, además de las relativas al mejoramiento del informe, las Naciones Unidas se verían verdaderamente fortalecidas y se observarían plenamente los principios de la democracia y la igualdad soberana de los Estados. | UN | ونحن نعتقد أن من شأن اعتماد هذه التدابير، بالاضافة إلى التدابير المتصلة بتحسين التقرير، أن يؤدي حقا إلى تعزيز اﻷمم المتحدة واحترام مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول على الوجه الكامل. |
A nuestro modo de ver, estas prescripciones inciden en el propio principio de la igualdad soberana de los Estados consagrado por las Naciones Unidas. | UN | ففي رأينا، إن هذه الوصفات تمس صميم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
El diálogo que se entable con ese fin debe basarse en la igualdad soberana de los Estados Miembros. | UN | ولهذا الغرض، فإن الحوار ينبغي أن يجرى على أساس المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء. |
La composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة. |
Una vez más, nuestro enfoque debe sostener la igualdad soberana de los Estados, grandes o pequeños. | UN | ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة. |
Consecuente con el principio de la igualdad soberana de los Estados, Malasia está en contra del aumento del número de miembros permanentes. | UN | وتمشيا مع مبدأ مساواة الدول في السيادة تعارض ماليزيا زيادة اﻷعضاء الدائمين. |
Segundo, el derecho de veto socava el principio de la igualdad soberana de los Estados, como lo dispone la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، إن حق النقض يقوض مبدأ مساواة الدول في السيادة كما ينص عليه الميثاق. |
La mayoría de las delegaciones estiman que el derecho de veto es anacrónico, antidemocrático y contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وترى معظم الوفود أن حق النقض عفى عليه الزمن ﻷنه مناف للديمقراطية ومضاد لمبدأ مساواة الدول في السيادة. |
Cualquier cambio en la composición del Consejo tendría que ajustarse a principios como los de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وإن أي تغيير في عضوية المجلس يجب أن يكون متفقا مع معايير مثل تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
El concepto de miembros permanentes se contrapone al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | فمفهوم العضوية الدائمة يتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Consideraban que la ampliación del derecho de veto sería incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados y con el espíritu de cooperación en el sistema de seguridad colectiva. | UN | ورأوا أن أي توسيع لحق النقض سيتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة ومع روح التعاون في نظام اﻷمن الجماعي. |
No obstante, la relación entre la corte y el Consejo no debe menoscabar la independencia y la integridad de la corte ni la igualdad soberana de los Estados. | UN | غير أنه لا ينبغي أن تقوض العلاقة بين المحكمة والمجلس استقلال المحكمة ونزاهتها أو المساواة بين الدول في السيادة. |
El sistema de rotación es una innovación que África propone en nombre de la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros. | UN | ونظام التناوب ابتكار تقترحه أفريقيا باسم الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء. |
Primero, la plena adhesión al multilateralismo, a la igualdad soberana de los Estados y al respeto inquebrantable al orden jurídico. | UN | ويعرب إعلان أسانسيون أولا عن التأييد التام للتعددية، وتساوي الدول في السيادة والاحترام الثابت لحكم القانون. |
La nueva composición del Consejo debe basarse en la igualdad soberana de los Estados y en la representación regional equitativa. | UN | ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف. |
Señala que el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce inequívocamente la igualdad soberana de los Estados Miembros y el principio fundamental de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de cualquier Estado. | UN | وذكر أن المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة تعترف على نحو لا لبس فيه بالمساواة في السيادة بين الدول الأعضاء والمبدأ الأساسي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الولاية المحلية لأي دولة. |
Tal reforma debe centrarse en particular en la ampliación del Consejo a partir de los principios de la representación geográfica equitativa y la igualdad soberana de los Estados. | UN | ويجب أن يتناول هذا اﻹصلاح، على وجه الخصوص، توسيع المجلس على أساس مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة بين الدول في السيادة. |
Ese enfoque es malicioso y contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | ووصف هذا النهج بأنه غير صحي ويتنافى مع مبدأ السيادة المتساوية للدول. |
Los artículos 8 y 9 deben ser objeto de nuevos análisis, en que se preste atención a la cuestión de la soberanía de los Estados y, en particular, a la igualdad soberana de los Estados y al principio de que los Estados no extraditan a sus propios nacionales. | UN | وينبغي أن تكون المادتان ٨ و ٩ محل مزيد من الدراسة، مع إيلاء الاعتبار لمسألة سيادة الدول، وبخاصة لتساوي الدول في السيادة ولمبدأ عدم قيام الدولة بتسليم مواطنيها. |
Esta práctica se sustenta en el principio básico de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وتستند هذه الممارسة إلى المبدأ اﻷساسي لمساواة الدول في السيادة. |
Por consiguiente, desde su comienzo nuestra Comunidad se ha mantenido firme en la defensa de la igualdad soberana de los Estados y del mantenimiento de un orden internacional que proteja a los débiles y a los indefensos ante la dominación. | UN | لذلك، ظلت جماعتنا منذ إنشائها راسخة العزم في التمسك بتساوي الدول في السيادة وبصون النظام الدولي الذي يحمي الضعيف والمغلوب على أمره من سيطرة الآخرين. |
Pero nadie discute que el veto es un privilegio antidemocrático, opuesto frontalmente al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | ولكن ليس هناك من ينكر أن حق النقض هو امتياز غير ديمقراطي يتنافى تماما مع مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. |
En relación con este punto, se podría incluir una referencia a la igualdad soberana de los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تدرج إشارة إلى تساوي الدول في السيادة. |