"la igualdad social" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة الاجتماعية
        
    • العدالة الاجتماعية
        
    • بالمساواة الاجتماعية
        
    • والمساواة الاجتماعية
        
    • والعدالة الاجتماعية
        
    • الإنصاف الاجتماعي
        
    • للمساواة الاجتماعية
        
    • واﻹنصاف اﻻجتماعي
        
    En general, toda la legislación nacional se propone lograr la igualdad social de facto de los hombres y las mujeres. UN وبصفة عامة، تهدف جميع التشريعات الوطنية في جمهورية كازاخستان إلى تحقيق المساواة الاجتماعية الفعلية بين الرجال والنساء.
    Por supuesto, es imposible lograr la igualdad social y económica absoluta. UN ويستحيل، بالطبع، تحقيق المساواة الاجتماعية والاقتصادية المطلقة.
    La mundialización difuminaba las fronteras; obligaba a compartir ideas y facilitaba la adopción de las prácticas más idóneas; fomentaba la igualdad social y el desarrollo. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    Nuestra experiencia con el desarrollo nos enseñó la importancia de aliviar la pobreza de los más desposeídos y de mantener la igualdad social junto con el crecimiento económico. UN علمتنا تجربتنا في مجال التنمية أهمية تخفيف حدة الفقر عن كاهل أفقر الناس، وإقامة العدالة الاجتماعية مع النمو الاقتصادي.
    Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza, reducir la vulnerabilidad social y promover la igualdad social en la región UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة
    Promueve los derechos humanos, la igualdad social, la no discriminación y la libertad de expresión. UN وهو دين ينهض بحقوق الإنسان والمساواة الاجتماعية وعدم التمييز وحرية التعبير عن الرأي.
    El informe observaba que las desigualdades de género en todos los órdenes educativos seguían obstaculizando el desarrollo económico y la igualdad social. UN ولاحظ التقرير أن التفاوتات بين الجنسين في شتى مراحل التعليم ما زالت تعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    La mundialización difuminaba las fronteras; obligaba a compartir ideas y facilitaba la adopción de las prácticas más idóneas; fomentaba la igualdad social y el desarrollo. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    La mundialización difuminaba las fronteras; obligaba a compartir ideas y facilitaba la adopción de las prácticas más idóneas; fomentaba la igualdad social y el desarrollo. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    Además, promueve la igualdad social, el empleo productivo y la solidaridad social. UN وهي تكافح أيضا من أجل تحقيق المساواة الاجتماعية والعمالة المنتجة والتضامن الاجتماعي.
    El artículo 30 de la Ley de Promoción de la igualdad social de la Mujer reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales. UN فقد عَدّلت المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La Oficina sirve asimismo de sede del Consejo para la Igualdad, que trabaja por promover la igualdad social entre mujeres y hombres. UN ويقع في الوحدة أيضا مجلس المساواة بغية تعزيز المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل.
    En Finlandia, la promoción de la igualdad social se relaciona con la igualdad regional, pues el país cuenta con un extenso territorio escasamente poblado. UN وتعزيز المساواة الاجتماعية في فنلندا يتصل بالمساواة الإقليمية بسبب امتداد أراضي فنلندا وضآلة عدد سكانها.
    La promoción de la igualdad social y territorial constituye la base de la política nacional en materia de asistencia social y atención de la salud. UN ويشكل تعزيز كل من المساواة الاجتماعية والإقليمية أساس السياسة الوطنية في المجال الاجتماعي وفي مجال الرعاية الصحية.
    Una de las tareas de la Red es difundir información sobre la igualdad social de la mujer y el hombre y poner en marcha los programas pertinentes. UN وتتمثل إحدى مهام الشبكة في نشر معلومات عن المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل وتنفيذ البرامج.
    Esos documentos conforman la base del Plan de Acción Nacional para promover la igualdad social de las mujeres y los hombres, que se halla en preparación. UN ويعمل هذان المستندان كأساس لخطة العمل الوطنية لتعزيز المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة، التي يجري إعدادها الآن.
    Desde la independencia, el Gobierno ha basado sus acciones en la igualdad social, la participación de los ciudadanos y el respeto de los derechos humanos. UN وما فتئت الجزائر ترسي ما تقوم به من عمل، منذ استقلالها، على أساس من المساواة الاجتماعية ومشاركة المواطنين واحترام حقوق الإنسان.
    Viet Nam está ahora en el camino de la innovación y defiende el desarrollo económico junto con la igualdad social y el progreso. UN وفييت نام الآن تمضى قُدما على مسار التجديد وتدعو إلى تحقيق التنمية الاقتصادية بالترادف مع العدالة الاجتماعية والتقدم.
    El Tratado seguirá constituyendo la base de los esfuerzos desplegados para asegurar la igualdad social de las maoríes. UN وستظل المعاهدة تشكل أساسا للجهود المستمرة لكفالة العدالة الاجتماعية للنساء الماوريات.
    Se necesita urgentemente una nueva estructura institucional para alcanzar la igualdad social y conseguir la cohesión de la sociedad. UN وهناك حاجة عاجلة إلى بنية مؤسسية جديدة لمعالجة مسألة العدالة الاجتماعية وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza, reducir la vulnerabilidad social y promover la igualdad social en la región UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة
    Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. UN وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل.
    Las medidas para la promoción de los derechos humanos deben abarcar, por tanto, cuestiones relacionadas con la mitigación de la pobreza y la igualdad social. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان مسائل التخفيف من وطأة الفقر والعدالة الاجتماعية.
    la igualdad social es la mejor arma contra la degradación del planeta. UN ويمثل الإنصاف الاجتماعي أفضل أسلحتنا لمكافحة تدهور كوكب الأرض.
    Esto constituye la base para la creación de instrumentos adecuados de formulación de políticas apropiadas para la igualdad social y de género en el sector de los servicios. UN وهذا هو الأساس للأدوات المناسبة لتصميم سياسات ملائمة للمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين في مجال الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more