En esa Ley se aplican sistemáticamente los principios de la igualdad y la equidad entre los ciudadanos, tal como se dispone en la Constitución. | UN | ويطبق هذا القانون بصورة مطردة مبادئ المساواة والإنصاف بين المواطنين الواردة في دستور جمهورية مقدونيا. |
:: Un seminario de capacitación para instructores de la sociedad civil que se ocupan del fomento de la igualdad y la equidad entre los géneros | UN | :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية واحدة للمدربين من المجتمع المدني العاملين بشأن تشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين |
:: Apoyar la labor en favor de la igualdad y la equidad entre los géneros, especialmente en la esfera de la prestación de cuidados. | UN | :: دعم الأعمال المؤدية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وخاصة في مجال الرعاية. |
:: La promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos en todos los sectores de la vida nacional; | UN | تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛ |
En Cabo Verde hemos alcanzado considerables progresos en cuanto a la igualdad y la equidad entre los géneros. Sin embargo, siguen existiendo grandes desafíos. | UN | وفي الرأس الأخضر، حققنا تقدماً ملموساً في مجال المساواة والعدل بين الجنسين، إلا أنه لا تزال هناك العديد من التحديات. |
Nosotros también nos preocupamos mucho por las cuestiones relativas a la igualdad y la equidad entre los sexos y a todas las formas de violencia contra la mujer y de explotación de la mujer. | UN | وتمثل المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وكل أشكال العنف والاستغلال تجاه المرأة شاغلا كبيرا لنا. |
Los principales obstáculos a la igualdad y la equidad entre los géneros socavan la salud y el bienestar de las personas, las familias, las comunidades y las naciones. | UN | وثمة عقبات كبيرة أمام المساواة والإنصاف بين الجنسين تضُر بصحة ورفاهية الأفراد والأُسر والمجتمعات والأمم. |
, entre las cuales cabe mencionar las recomendaciones sobre la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, la potenciación del papel de la mujer, una perspectiva de género en los programas y las políticas y la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. | UN | وشملت تلك الإجراءات توصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتمكين المرأة، واعتماد منظور جنساني في البرامج والسياسات والدعوة إلى المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Las delegaciones encomiaron las iniciativas del Fondo para incorporar la igualdad y la equidad entre los géneros. | UN | 35 - وأطرت الوفود جهود الصندوق في العمل على تعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
La tarea de alcanzar la igualdad y la equidad entre los géneros requiere de la participación de toda la sociedad costarricense, incluida la Administración Pública. | UN | 141 - إن مهمة تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين تتطلب مشاركة المجتمع الكوستاريكي بأسره، بما في ذلك الإدارة العامة. |
Lamentamos destacar, sin embargo, que " la igualdad y la equidad entre hombres y mujeres " son una realidad remota en todas las regiones del mundo. | UN | ولكننا نشدد مع الأسى على أن " المساواة والإنصاف بين الرجل والمرأة " حقائق بعيدة المنال عبر جميع أنحاء العالم. |
Las brechas sociales con respecto a la igualdad y la equidad entre los géneros persisten en formas crónicas de pobreza y violencia contra las mujeres y niñas en todo el mundo. | UN | وتستمر الفروق الاجتماعية في المساواة والإنصاف بين الجنسين بأشكال مزمنة من الفقر والعنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Por último, afirmamos que las organizaciones no gubernamentales son interlocutores dispuestos a adoptar esas medidas para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros y cuentan con conocimientos especializados y la determinación necesaria para prestar asistencia en la materia. | UN | وفي الختام، نؤكد أن المنظمات غير الحكومية شركاء متحمسون في هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين. وهي تملك الخبرة والعزم لتقديم المساعدة في هذه الجهود. |
Instamos a los gobiernos a que colaboren, sustancial y efectivamente, con las organizaciones no gubernamentales para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros para el bien de toda la sociedad. | UN | ونحن ندعو الحكومات إلى التعاون، بشكل ملموس وفعال، مع المنظمات غير الحكومية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين من أجل صالح المجتمع ككل. |
:: Establecer metas realistas y cuantificables, plazos e indicadores para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros. | UN | تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس مشفوعة بأطر زمنية ومؤشرات لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين؛ |
La Conferencia contribuyó a crear consenso sobre la necesidad de promover la igualdad y la equidad entre los sexos a fin de asegurar la salud reproductiva para todos y un crecimiento demográfico sostenible. | UN | وتوصل المؤتمر إلى توافق لﻵراء بشأن الحاجة إلى تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين بغية تحقيق الصحة الانجابية لجميع الناس وكذلك تحقيق النمو السكاني المستدام. |
A continuación figuran algunas de las políticas formuladas y aprobadas por el gabinete y el Parlamento para garantizar la igualdad y la equidad entre los géneros: | UN | وفيما يلي بعض السياسات التي صاغها ووافق عليها مجلس الوزراء وصدق عليها البرلمان بغية كفالة المساواة والعدل بين الجنسين: |
Se ocupan de promover la igualdad y la equidad entre los sexos, de documentar los casos de violación de esos derechos, de promover reformas jurídicas y procesales y de movilizar el apoyo de la comunidad. | UN | وتعزيز هذه المنظمات المساواة والعدل بين الجنسين، وتقوم بتوثيق الانتهاكات، وتضغط من أجل إجراء اﻹصلاحات القانونية واﻹجرائية وتعبئ التأييد المجتمعي. |
70. Su cometido consiste en tratar de conseguir una Rwanda libre de todas las formas de discriminación basada en el género, que se caracterice por la igualdad y la equidad entre el hombre y la mujer en el proceso de desarrollo en el marco de una sociedad estable y pacífica. | UN | 70 - وهدف هذه الجمعية هو الوصول إلى رواندا خالية من التمييز المتصل بالجنس أيا كان شكله، ومتميزة بالمساواة والإنصاف بين الرجل والمرأة في عملية التنمية، في إطار مجتمع ينعم بالاستقرار والسلام. |
21. El Programa de Acción destaca los imperativos de la igualdad y la equidad entre los sexos y la potenciación de mujeres y niñas como fines importantes en sí mismos y como medio de llegar a un desarrollo sostenible. | UN | ١٢ - ويؤكد برنامج العمل على أن حتمية المساواة والتكافؤ بين الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة من أداء دور فعال في المجتمع يشكلان غايتين هامتين في حد ذاتهما ووسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
49. Los gobiernos, los parlamentarios, los dirigentes sociales y religiosos, la familia, los representantes de los medios de comunicación, los educadores y otros grupos pertinentes deberían promover activamente la igualdad y la equidad entre los sexos. | UN | ٤٩ - ينبغي للحكومات، والبرلمانيين، وقادة المجتمعات المحلية، والزعماء الدينيين، وأفراد اﻷسر، وممثلي وسائط اﻹعلام، والمربين، وغيرهم من الفئات ذات الصلة، العمل بنشاط على تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين. |
En el quinto compromiso de la Declaración de Copenhague se propugna el logro de la igualdad y la equidad entre hombres y mujeres. | UN | فالالتزام ٥ من إعلان كوبنهاغن يدعو إلى تحقيق المساواة واﻹنصاف بين المرأة والرجل. |
El compromiso del PNUMA de incorporar la igualdad y la equidad entre los géneros en sus programas seguirá haciéndose extensivo a su labor con organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados competentes. | UN | وسيستمر توسيع نطاق التزام برنامج البيئة بتعميم الإنصاف والمساواة بين الجنسين في برامجه، ليشمل عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El grupo de trabajo elaborará un marco conceptual y operacional que vinculará los derechos humanos, la salud sexual y reproductiva, la población y la igualdad y la equidad entre los sexos a fin de lograr un criterio de programación coherente. | UN | وستضع مجموعة العمل إطاراً مفاهيميا وتنفيذيا من شأنه أن يربط بين حقوق الإنسان والصحة الجنسية والإنجابية والسكان والمساواة والإنصاف بين الجنسين، لضمان نهج متساوق للبرمجة. |
Los recursos de amparo interpuestos por sectores vinculados a la empresa privada, constituyen un serio obstáculo al avance de políticas públicas y legislación que promueve la igualdad y la equidad entre los géneros, a la vez que ponen en riesgo progresos alcanzados durante las dos últimas décadas en la materia. | UN | وتشكل طلبات الحماية المؤقتة المقدمة من قطاعات ذات صلة بالمؤسسات الخاصة عقبة كؤودا أمام تقدم السياسات العامة والتشريعات المشجعة للمساواة والإنصاف بين الجنسين، وفي نفس الوقت تهدد بالخطر التقدم الذي تحقق في العقدين الأخيرين في هذا الصدد. |