Por lo tanto, el proyecto apunta a cambiar la imagen de la mujer en los medios de comunicación social. | UN | وقالت لذلك يهدف المشروع إلى تغيير صورة المرأة في وسائط الاتصال. |
la imagen de la mujer en la pantalla y en los medios de radiodifusión | UN | صورة المرأة في البرامج اﻹذاعية والتلفزية |
Además “Juego limpio” ha organizado con éxito diversas conferencias y actos para mejorar la imagen de la mujer en los círculos empresariales y públicos de Irlanda del Norte. | UN | وباﻹضافة الى هذا استضافت اﻹنصاف ذاتها كثيرا من المؤتمرات الناجحة واللقاءات الرامية الى تحسين صورة المرأة في اﻷعمال وفي الحياة العامة في أيرلندا الشمالية. |
5.1 Denuncias sobre la imagen de la mujer en la publicidad del Reino Unido | UN | ٥-١ الشكاوى المقدمة بشأن تصوير المرأة في اﻹعلانات في المملكة المتحدة |
Algunas delegaciones indicaron la necesidad de crear un marco de protección jurídica para la imagen de la mujer en los medios de comunicación, como parte de sus derechos humanos. | UN | وأشار قلة من الوفود الى الحاجة الى الحماية القانونية لصورة المرأة في وسائط اﻹعلام كجانب من جوانب حقوق اﻹنسان. |
la imagen de la mujer en la publicidad: lucha contra la violencia y la discriminación | UN | صورة المرأة في وسائط الإعلام: مكافحة العنف والتمييز |
Por este motivo, en un primer momento se delimitó como campo de investigación prioritario el análisis de la imagen de la mujer en la publicidad. | UN | وهكذا حدد في المقام الأول نطاق التحقيق: تحليل صورة المرأة في وسائط الإعلام على سبيل الأولوية. |
El Ministerio para el Adelanto de la Mujer somete a su consideración diferentes denuncias relativas a la imagen de la mujer en la publicidad. | UN | وقد توقف شكاوى مختلفة بشأن صورة المرأة في الإعلان لاتخاذ الرأي من جانب وزارة النهوض بالمرأة. |
Paralelamente a lo anterior, el Instituto de la Mujer ofrece su colaboración con el fin de mejorar el tratamiento de la imagen de la mujer en la publicidad. | UN | وفي المقابل، يقدم معهد المرأة تعاونه بغرض تحسين التعامل مع صورة المرأة في الدعاية. |
En el informe del Comité, denominado The Portrayal of Women in Outdoor Advertising (la imagen de la mujer en la publicidad en la vía pública), se esbozan algunas recomendaciones para mejorar la representación de las mujeres en ese ámbito. | UN | وفي التقرير المعنون صورة المرأة في الإعلانات الخارجية. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico puso en marcha campañas encaminadas a fomentar la toma de conciencia sobre el género y mejorar la imagen de la mujer en la sociedad. | UN | واستعملت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الحملات الإعلامية للتوعية بوضع الجنسين وتحسين صورة المرأة في المجتمع. |
Desearía asimismo ser informada sobre las medidas adoptadas para cambiar estereotipos y mejorar la imagen de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وقالت إنها تود بالإضافة إلى ذلك أن تعرف الجهود المبذولة لتغيير القوالب النمطية وتحسين صورة المرأة في وسائط الإعلام. |
La oradora pregunta también qué resultados se han alcanzado en relación con la imagen de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وسألت أيضاً إذا كانت قد تحققت نتائج على صعيد صورة المرأة في وسائل الإعلام. |
Otro factor que ha contribuido a mejorar la imagen de la mujer en la publicidad es que muchos cargos de gestión en las empresas publicitarias son ocupados por mujeres. | UN | ومن العوامل اﻷخرى التي ساهمت في تحسين صورة المرأة في الاعلانات أن النساء يشغلن عددا كبيرا من المناصب الادارية في شركات الاعلانات. |
Los factores que determinan la imagen de la mujer en los deportes se están estudiando actualmente por la Universidad de Utrecht en colaboración con la sección pertinente de la Empresa de radiotelevisión de los Países Bajos (NOS). | UN | وتجري جامعة أوتريخت، بالتعاون مع القسم ذي الصلة في مؤسسة اﻹذاعة الهولندية، بحوثاً على العوامل التي تحدد صورة المرأة في اﻷلعاب الرياضية. |
Por ello el Gobierno está empeñado en realzar la imagen de la mujer en la sociedad mediante la educación y la enseñanza y en lograr una evolución de las mentalidades mediante una política activa de comunicación. | UN | لهذا فإن الحكومة عاقدة العزم على تحسين صورة المرأة في المجتمع عن طريق التربية والتعليم وعلى تطوير العقليات بتوخي سياسة اتصال نشطة. |
En el marco de un grupo de expertos reunido por iniciativa de la Secretaria de Estado de Derechos de la Mujer y Formación Profesional, se estudiaron la imagen de la mujer en la publicidad y su posible relación con las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer. | UN | وكانت صورة المرأة في وسائط الإعلام وعلاقاتها المحتملة بانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة محل دراسة في إطار فريق من الخبراء اجتمع بناء على مبادرة من وزيرة الدولة المعنية بحقوق المرأة والتدريب المهني. |
En cambio, la imagen de la mujer en la religión en general y su condición de ser inferior puede explicar -de manera muy indirecta, desde luego- esas prácticas perjudiciales para el estatuto de la mujer. | UN | وفي المقابل فإن صورة المرأة في الدين بشكل العام ومركزها كذات بشرية أدنى مرتبة يمكن أن يفسرا - بطريقة غير مباشرة جداً بطبيعة الحال - هذه الممارسات الضارة بمركز المرأة. |
69. Los miembros de la comunidad tienen derecho a expresar sus preocupaciones respecto de la imagen de la mujer en los medios de comunicación mediante la presentación de denuncias ante la Dirección Australiana de Radiotelevisión, la Oficina de Publicidad de Australia y el Consejo de Prensa de Australia. | UN | 69 - يستطيع الأفراد في المجتمع المحلي تسجيل قلقهم إزاء تصوير المرأة في وسائط الإعلام عن طريق إيداع شكوى لدى هيئة الإذاعة الأسترالية أو لدى مكتب الإعلانات الأسترالي أو مجلس الصحافة الأسترالي. |
Si bien el número promedio de mujeres en la administración local es bajo, su nombramiento es un hecho positivo, especialmente en lo que atañe a la imagen de la mujer en puestos de liderazgo no tradicionales. | UN | وعلى الرغم من أن العدد المتوسط للنساء في الإدارة المحلية منخفض فإن تعيينهن على هذا المستوى يمثل ظاهرة إيجابية، خاصة بالنسبة لصورة المرأة في المراكز القيادية غير التقليدية. |
Entre éstos se han contado la elaboración de programas de estudios, la revisión de libros de texto y los métodos de enseñanza para eliminar prejuicios basados en el género de los programas docentes, investigaciones sobre los efectos de la imagen de la mujer en los libros de texto y capacitación de orientación a carreras no tradicionales para niñas y mujeres. | UN | وشمل ذلك تطوير المناهج، ومراجعة الكتب المدرسية وطرق التدريس ﻹزالة التحيز القائم على أساس نوع الجنس من البرامج التعليمية، وإجراء البحوث حول أثر الصورة التي تعرض للمرأة في الكتب المدرسية، وتدريب الفتيات والنساء للاشتغال بالمهن غير التقليدية. |
publicó un folleto sobre la pornografía con una propuesta de ley relativa a la producción, difusión y utilización de las representaciones pornográficas para promover el debate sobre la imagen de la mujer en los medios de difusión. | UN | كتيبا عن الفنون اﻹباحية، مع مشروع بقانون يتعلق بإنتاج ونشر واستخدام العروض اﻹباحية، وذلك في إطار التركيز على المناقشة المتصلة بصورة المرأة في وسائط اﻹعلام. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para modificar la representación y la imagen de la mujer en la sociedad francesa se articulan sobre la base de tres orientaciones: | UN | إن الإجراءات المتخذة من قبل السلطات العامة بهدف تعديل تمثيل المرأة وصورتها في المجتمع الفرنسي تدور حول ثلاثة اتجاهات: |