"la imparcialidad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نزاهة
        
    • ونزاهته
        
    • على عدالة
        
    • مدى توفر العدالة في
        
    • في عدالة
        
    • حيدة
        
    • انحياز الوكالة
        
    Por otra parte, el Ministerio Público cuestionó públicamente la imparcialidad del juez militar. UN ومن جهة أخرى، شككت النيابة العامة، علنا، في نزاهة القاضي العسكري.
    Esto significa, sin lugar a dudas, que la operación de la MINURSO sigue su curso normal y que no hay motivo para dudar de la integridad y de la imparcialidad del proceso en curso. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    Es fundamental que los organismos de examen sean independientes del gobierno a fin de garantizar la imparcialidad del proceso de registro. UN 60 - من الأهمية الحاسمة أن تتمتع هيئات النظر في الطلبات بالاستقلالية عن الحكومة لكفالة نزاهة عملية التسجيل.
    La integridad, la habilidad diplomática y la imparcialidad del Presidente le han permitido preparar un excelente resumen. UN وقال إن الرئيس وضع موجزاً ممتازاً بفضل استقامته ومهارته الدبلوماسية ونزاهته.
    Declara que ese hecho no pudo de ninguna manera haber afectado a la imparcialidad del juicio. UN وهي تذكر أن ذلك ما كان له أن يؤثر على عدالة المحاكمة.
    a) Un componente político encargado de supervisar la imparcialidad del entorno político, garantizando la libertad de todas las organizaciones políticas y otras de carácter no gubernamental para que realicen libremente sus actividades, y de supervisar y asesorar al Representante Especial en todas las cuestiones que tengan consecuencias políticas; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    Se han expresado algunas preocupaciones acerca de la imparcialidad del empadronamiento, las más recientes de ellas formuladas por varios candidatos presidenciales. UN وأعرب عن بعض الشواغل - قبل وقت قصير من قبل العديد من المرشحين للرئاسة - حيال نزاهة التسجيل.
    Para el Estado Parte, la imparcialidad del tribunal debe examinarse en sentido subjetivo y objetivo. UN وتدعي الدولة الطرف أنه ينبغي الحكم على نزاهة المحكمة انطلاقاً من الزاويتين الذاتية والموضوعية.
    Por el contrario, los fundamentos expuestos para la sentencia mostraban claramente la imparcialidad del juez de sentencia. UN وعلى العكس من ذلك، فقد بيّنت الأسباب التي سيقت لتبرير الحكم نزاهة قاضي الموضوع بشكل واضح.
    En cuanto al elemento subjetivo, la imparcialidad del juez debía presumirse en tanto no se probara lo contrario. UN وفيما يخص الجانب الذاتي، يجب افتراض نزاهة القاضي إلى أن يثبت العكس.
    A este respecto se hizo hincapié en la imparcialidad del poder judicial y en el riesgo de que otros poderes del Estado no fueran independientes. UN وشدد في هذا الشأن على نزاهة الجهاز القضائي واحتمال أن تكون الفروع الأخرى غير مستقلة.
    Esta práctica podría afectar la imparcialidad del proceso de adquisiciones. UN ومثل هذه الممارسات يمكن أن تؤثر على نزاهة عملية الشراء.
    la imparcialidad del proceso no solo garantizará el respeto de los derechos de los acusados sino que dará también ímpetu a los esfuerzos encaminados a la reconciliación nacional. UN ذلك أن نزاهة العملية سوف لن تكفل احترام حقوق المتهمين فحسب بل ستعزز الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    En última instancia, estos retrasos pueden afectar a la imparcialidad del proceso. UN بل إن ذلك قد يؤثر في نزاهة العملية في آخر المطاف.
    Los Países Bajos pidieron información sobre la imparcialidad del poder judicial. UN وطلبت هولندا معلومات عن مدى نزاهة الجهاز القضائي.
    La autorización de esta misión sería un indicio de seriedad en el tratamiento del problema de la independencia y la imparcialidad del poder judicial. UN ومن شأن بعثة من هذا القبيل أن تعطي إشارة على جدية معالجة مشكلة استقلال القضاء ونزاهته.
    La independencia y la imparcialidad del poder judicial se garantizaron aún más mediante la enmienda del Código de Procedimiento Penal en 2011. UN وتعزز ضمان استقلال القضاء ونزاهته بتعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2011.
    No obstante, en ese caso el tribunal efectuó una evaluación extensa y razonada de los efectos que probablemente tendría la solicitud de la testigo para la imparcialidad del juicio. UN إلا أن المحكمة أجرت في هذه القضية تقييماً مستفيضاً ومنطقياً لاحتمال تأثير طلب الشاهدة على عدالة المحاكمة.
    Dada la proximidad de las dos decisiones y el efecto combinado sobre el peticionario, es preciso examinar qué consecuencias puede tener este caso en cuanto a la imparcialidad del proceso de la Oficina del Ombudsman. UN ونظراً لتقارب القرارين وأثرهما على مقدم الطلب، يجدر النظر في تداعيات هذه الحالة على عدالة آلية أمينة المظالم.
    a) Un componente político encargado de supervisar la imparcialidad del entorno político, garantizando la libertad de todas las organizaciones políticas y otras de carácter no gubernamental para que realicen libremente sus actividades, y de supervisar y asesorar al Representante Especial en todas las cuestiones que tengan consecuencias políticas; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    Como consecuencia de ello, los procedimientos penales estuvieron viciados por irregularidades, lo que ponía en duda la imparcialidad del juicio penal en su totalidad. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    No debe quedar en tela de juicio la imparcialidad del poder judicial. UN فإنه ينبغي عدم إثارة الشك في حيدة القضاء.
    Una de las razones de que nos hayamos retirado del TNP es la imparcialidad del OIEA, que en el caso de un Estado miembro se ha utilizado indebidamente. UN ومن بين الأسباب التي دعت إلى انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار انحياز الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أسيء استعمالها ضد دولة من الدول الأعضاء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more