"la importancia de continuar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية مواصلة
        
    • أهمية اﻻستمرار في
        
    • بأهمية مواصلة
        
    • على أهمية الاستمرار في
        
    • بأهمية استمرار
        
    • بأهمية الاستمرار في
        
    • أهمية استمرار
        
    Varios miembros reafirmaron la importancia de continuar reforzando la capacidad nacional para enfrentar las amenazas transfronterizas mediante iniciativas regionales. UN وأكد عدة أعضاء أهمية مواصلة تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للتهديدات العابرة للحدود من خلال مبادرات إقليمية.
    Se señaló la importancia de continuar la campaña al respecto. UN وأُشير إلى أهمية مواصلة الدفاع بشكل بارز.
    No dudamos de la importancia de continuar las negociaciones en materia de espacio ultraterrestre, garantías negativas de seguridad y transparencia en armamentos. UN ونحن لا نشك في أهمية مواصلة المفاوضات بشأن الفضاء الخارجي، والضمانات اﻷمنية السلبية، والشفافية في مجال التسلح.
    Consideramos que de dicha conferencia se han obtenido resultados muy positivos, ya que logramos adoptar por unanimidad un consenso de todos los participantes en donde se busca concientizar a la comunidad internacional sobre la importancia de continuar apoyando a los países de renta media en sus esfuerzos de lucha contra la pobreza y obtención oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرى أن هذا المؤتمر حقق نتائج إيجابية جدا إذ توصلنا إلى اعتماد توافق في الآراء يسعى إلى توعية المجتمع الدولي بأهمية مواصلة دعم البلدان المتوسطة الدخل في جهودها لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    El Consejo Supremo expresó su satisfacción por las medidas adoptadas, reafirmando la importancia de continuar aplicando todos los programas de cooperación en materia militar dirigidos a reforzar la capacidad de defensa de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن ارتياحه للخطوات التي أنجزت، مؤكدا على أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة برامج التعاون العسكري، الرامية إلى تعزيز القدرات الدفاعية لدول مجلس التعاون.
    2. Reitera y reafirma la importancia de continuar los avances en la elaboración de normas que contribuyan al desarrollo del derecho internacional del espacio. UN ٢ - يُعلن ويؤكد من جديد أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعداد القواعد التي ستسهم في تطوير القانون الدولي للفضاء.
    2. Reitera y reafirma la importancia de continuar los avances en la elaboración de normas que contribuyan al desarrollo del derecho internacional del espacio. UN ٢ - يُعلن ويؤكد من جديد أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعداد القواعد التي ستسهم في تطوير القانون الدولي للفضاء.
    Se recordó también la importancia de continuar la estrecha cooperación con la OIT en el proceso de establecimiento de nuevas normas sobre el trabajo infantil. UN وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل.
    Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى المعلم الراحل يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا.
    Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى الراحل المعلم يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا،.
    En ese sentido, me gustaría destacar la importancia de continuar con un debate serio. UN وأود أن أؤكد في هذا الصدد على أهمية مواصلة إجراء مناقشة ذات طابع عملي.
    Destacando la importancia de continuar el apoyo de la UNAMSIL al Gobierno de Sierra Leona para la consolidación de la paz y la estabilidad, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة البعثة لدعمها لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار،
    Destacando la importancia de continuar el apoyo de la UNAMSIL al Gobierno de Sierra Leona para la consolidación de la paz y la estabilidad, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة البعثة لدعمها لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار،
    Asimismo, el problema del SIDA subraya la importancia de continuar los esfuerzos de establecimiento de normas en las diferentes dimensiones de la vida internacional. UN فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية.
    Se subrayó la importancia de continuar la cooperación, compartir la carga y desarrollar nuevas asociaciones en los planos internacional y nacional. UN وجرى التأكيد على أهمية مواصلة التعاون وتقاسم الأعباء واستحداث شراكات جديدة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Las delegaciones participantes ratificaron la importancia de continuar efectuando las Reuniones de Responsables de Política Comercial de América Latina y el Caribe, convocándolas con la frecuencia necesaria, así como la validez de las conclusiones emanadas de la II Reunión efectuada en la sede del SELA, en Caracas, el 8 de febrero de 1996. UN ١ - أقرت الوفود المشتركة بأهمية مواصلة عقد اجتماعات للمسؤولين عن السياسات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأهمية عقدها بالتواتر اللازم فضلا عن سلامة الاستنتاجات التي أسفر عنها الاجتماع الثاني المعقود في مقر المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Los miembros del Consejo recalcaron la importancia de continuar realizando esfuerzos en la República Centroafricana a fin de resolver las cuestiones contenciosas pendientes de manera pacífica y democrática y de conformidad con los Acuerdos de Bangui y el Pacto de Reconciliación Nacional. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الاستمرار في بذل الجهود في جمهورية أفريقيا الوسطى لتسوية المسائل المتبقية المثيرة للنزاع تسوية سلمية وديمقراطية ووفقا لاتفاقات بانغوي واتفاق المصالحة الوطنية.
    La Subcomisión reconoció la importancia de continuar estas actividades de cooperación y exhortó a los países participantes a que alentaran la participación de otros países. UN وأقرت اللجنة الفرعية بأهمية استمرار هذه اﻷنشطة التعاونية، وحثت البلدان المتعاونة على تشجيع البلدان اﻷخرى على المشاركة فيها.
    En la misma resolución, la Asamblea General reconoció la importancia de continuar implementando programas y medidas nacionales para eliminar el analfabetismo en todo el mundo y solicitó a la UNESCO que reforzara su función coordinadora y catalizadora en la lucha contra el analfabetismo. UN ٣ - وسلّمت الجمعية العامة، في القرار نفسه، بأهمية الاستمرار في تنفيذ البرامج والتدابير الوطنية الرامية إلى محو الأمية في جميع أنحاء العالم، وطلبت إلى اليونسكو تعزيز دورها التنسيقي والتحفيزي في مجال مكافحة الأمية.
    Reiteramos la importancia de continuar e incrementar la asistencia y cooperación internacional en esta materia. UN ونؤكد مرة أخرى على أهمية استمرار وزيادة المساعدة والتعاون الدولي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more