"la importancia de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية هذه
        
    • بأهمية هذه
        
    • لأهمية هذه
        
    • أهمية تلك
        
    • أهمية هذا
        
    • بأهمية هذين
        
    • أهمية مثل هذه
        
    • أهمية هذين
        
    • لأهمية تلك
        
    • بأهمية مثل هذه
        
    • بأهمية أوجه
        
    • الدور الذي تؤديه هذه
        
    Los Estados Miembros han comprendido y corroborado la importancia de esas dimensiones. UN وأدركت الدول اﻷعضاء أهمية هذه اﻷبعاد وأعربت عن تأييدها لها.
    La Comisión destacó la importancia de esas actividades y expresó su aprecio por la labor que desarrollaba la Secretaría al respecto. UN وقد شدَّدت اللجنة على أهمية هذه الأنشطة وأعربت عن تقديرها للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد.
    Los dirigentes tailandeses, a través de nuestra historia, han reconocido la importancia de esas virtudes para fomentar la armonía social y el progreso. UN واعترف الحكام التايلنديون طوال التاريخ بأهمية هذه الفضائل في تشجيع الوئام الاجتماعي والتقدم.
    Se han creado zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo donde los Estados afectados reconocieron la importancia de esas medidas en sus esfuerzos por promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جهات عدة من العالم سلمت فيها الدول المعنية بأهمية هذه التدابير في مساعيها من أجل النهوض بالسلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    En ese capítulo se destaca la importancia de esas actividades y se da relieve a las cuestiones prioritarias de que debe ocuparse el Programa. UN ويبرز هذا الفصل أهمية تلك اﻷنشطة ويسلط اﻷضواء على القضايا ذات اﻷولوية التي يواجهها البرنامج.
    Uno de los participantes subrayó la importancia de esas relaciones, que habría que fomentar. UN وأكد أحد المشاركين على أهمية هذه العلاقات التي ينبغي تطويرها بصورة أكبر.
    Dada la importancia de esas actividades, el estudio de gestión, incluida la formulación de una estrategia financiera, deberá concluirse cuanto antes. UN وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن.
    Reconociendo la importancia de esas disposiciones para las grandes poblaciones costeras de la región de los mares de Asia meridional, UN وإذ يدرك أهمية هذه اﻷحكام للعدد الهائل من سكان المناطق الساحلية في منطقة بحار جنوب آسيا،
    Ello indicaría que existía consenso entre los países y las organizaciones regionales y multilaterales sobre la importancia de esas esferas programáticas para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويبدو أن هذه الدلائل تشير إلى وجود إجماع بين البلدان والمنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف بشأن أهمية هذه المجالات البرنامجية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las sesiones públicas del Consejo de Seguridad dedicadas a esas cuestiones constituyeron una oportunidad para poner de relieve, con las repercusiones necesarias, la importancia de esas medidas. UN وجلسات مجلس الأمن العلنية المكرسة لهذه المسائل تتيح فرصة لكي نؤكد بالقدر الواجب أهمية هذه التدابير.
    La Relatora subrayó también la importancia de esas reuniones informativas para los relatores temáticos. UN وأكدت أيضا على أهمية هذه العملية للمقررين المواضيعيين.
    Aun admitiendo la importancia de esas cuestiones para la nacionalidad, la delegación japonesa considera que podrían haber sido tratadas en otra parte, no en el cuerpo del proyecto de artículos. UN ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد.
    El Comité recomienda que el Gobierno informe a los colaboradores sociales de la importancia de esas medidas. UN وتوصي بأن تقوم الحكومة بتوعية الشركاء في المجتمع بأهمية هذه التدابير.
    China es un extenso país en desarrollo y tenemos conocimientos de primera mano de la importancia de esas tecnologías en el desarrollo. UN والصين بلد نام كبير ولدينا خبرة مباشرة بأهمية هذه التكنولوجيات بالنسبة للتنمية.
    La Asamblea exhortó a los Estados a que concienciaran a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones. UN وأهابت الجمعية بالدول أن تذكي الوعي بأهمية هذه الالتزامات في أوساط السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    La Asamblea General exhortó a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones. UN وأهابت الجمعية بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    Dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    En este sentido, quisiera felicitar al Secretario General por el discurso que pronunció ante la Asamblea General, en el que recalcó la importancia de esas cuestiones. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئ الأمين العام على البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة، حيث أكد أهمية تلك المسائل.
    La Relatora Especial desea destacar la importancia de esas decisiones políticas, puesto que, si se adoptan, deberían tener el suficiente peso para apoyar y aplicar todas las medidas indispensables para garantizar la eficacia del cambio. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أهمية هذا القرار السياسي بمعنى أنه ينبغي أن يكون، عند اتخاذه، قوياً من أجل تقديم الدعم وتنفيذ جميع الإجراءات التي لا غنى عنها لضمان فعالية هذا التغيير.
    El OOPS ha hecho varias mejoras de la plantilla de las divisiones de evaluación e investigaciones, y reconoce la importancia de esas esferas. UN وقد أدخلت الوكالة بعض التحسينات على ملاك الموظفين في شعبتي التقييم والتحقيقات، وتقر بأهمية هذين المجالين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que fortalezca esas instituciones, a la vista de la importancia de esas entidades para el logro de los objetivos de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    Coincidimos con él en lo que concierne a la importancia de esas dos resoluciones, pero discrepamos en lo que concierne a su significado. UN ونحن نتفق معه في أهمية هذين القرارين، ولكننا نختلف معه في معناها.
    Debo decir con toda claridad que ningún país es más consciente de la importancia de esas negociaciones que el mío. UN وأود أن أقول بوضوح شديد إنه لا يوجد بلد أكثر إدراكا لأهمية تلك المفاوضات من بلدي.
    Otras delegaciones coincidieron en la importancia de esas consultas pero subrayaron que su eficacia dependía de la participación activa de todos los interesados. UN وفي هذا الصدد، أقرت وفود أخرى بأهمية مثل هذه المشاورات وإن شددت على توقف فاعليتها على اشتراك جميع من يشملهم اﻷمر اشتراكا فعالا.
    a) Las complejas relaciones existentes entre el comercio y el medio ambiente plantean retos importantes en la consecución del desarrollo sostenible y sólo recientemente se ha creado una mayor conciencia de la importancia de esas relaciones. UN )أ( تثير أوجه الصلة المعقدة بين التجارة والبيئة تحديات ذات شأن أمام السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وقد برز مؤخرا وعي متزايد بأهمية أوجه الصلة هذه.
    135. Las Partes que intervinieron en iniciativas de cooperación multilateral, como el Intercambio de Información Tecnológica sobre los Gases de Efecto Invernadero (GREENTIE), el Centro para el Análisis y la Divulgación de Tecnologías Energéticas Ensayadas (CADETT) y la Iniciativa sobre Tecnología del Clima (ITC), destacaron la importancia de esas iniciativas para mejorar la transferencia de tecnología. UN 135- وأبرزت الأطراف المشاركة في المبادرات التعاونية المتعددة الأطراف من قبيل مبادرة وكالة الطاقة الدولية من أجل تبادل المعلومات بشأن تكنولوجيا غازات الدفيئة، ومركز تحليل ونشر تكنولوجيات الطاقة المؤكدة، ومبادرة التكنولوجيا المناخية، أهمية الدور الذي تؤديه هذه المبادرات في دفع عجلة نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more