Permítaseme resaltar la importancia de fortalecer la función de coordinación de la Organización. | UN | اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على أهمية تعزيز الوظيفة التنسيقية للمنظمة. |
En segundo lugar, quisiera subrayar la importancia de fortalecer la función consultiva de la Comisión respecto del Consejo de Seguridad. | UN | ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن. |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | واذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
El Grupo había demostrado una vez más su voluntad política de adoptar soluciones de contemporización, convencido de la importancia de fortalecer la cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقال ان المجموعة قد أثبتت مرة أخرى ارادتها السياسية للوصول الى حلول توافقية، اقتناعا منها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Tras la labor y las experiencias del cuarto trimestre del año, estoy más convencido que nunca de la importancia de fortalecer la función y la pertinencia de la Asamblea General. | UN | وبعد الأعمال التي أديناها والتجارب التي مررنا بها في فصل الخريف هذا، بت أكثر اقتناعاً الآن من أي وقت مضى بأهمية تعزيز دور الجمعية العامة وأهميتها. |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme general y completo, bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
Todos hemos estado de acuerdo sobre la importancia de fortalecer la coordinación con las comisiones regionales y entre ellas. | UN | فلقد اتفقنا جميعا على أهمية تعزيز التنسيق مع اللجان الاقليمية وفيما بينها. |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme general y completo, bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
También se hizo hincapié en la importancia de fortalecer la capacidad local. | UN | وأكدت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز القدرة المحلية. |
Varias delegaciones insistieron en la importancia de fortalecer la participación de la sociedad civil, por ejemplo, en Marruecos, Túnez y el Yemen. | UN | وأكدت وفود عديدة أهمية تعزيز مشاركة المجتمع المدني، في كل من تونس والمغرب واليمن على سبيل المثال. |
En 2001 la Comisión subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de la CESPAP para supervisar los programas y evaluar los efectos de sus iniciativas. | UN | وفي عام 2001، سلطت اللجنة الضوء على أهمية تعزيز قدرتها على رصد البرامج وتقييم أثر أنشطتها. |
Varias delegaciones insistieron en la importancia de fortalecer la participación de la sociedad civil, por ejemplo, en Marruecos, Túnez y el Yemen. | UN | وأكدت وفود عديدة أهمية تعزيز مشاركة المجتمع المدني، في كل من تونس والمغرب واليمن على سبيل المثال. |
En un informe incluso se señala la importancia de fortalecer la capacidad para facilitar el acceso a la propiedad de la tierra. | UN | بل أوضح أحد التقارير أهمية تعزيز القدرات لتسهيل الحصول على الملكية العقارية. |
En vista de nuestra labor y de nuestras experiencias de este otoño, estoy más convencido que nunca de la importancia de fortalecer la función y la pertinencia de la Asamblea General. | UN | وعلى ضوء أعمالنا وتجاربنا هذا الخريف لدي اقتناع أكبر من اقتناعي في أي وقت مضى بأهمية تعزيز دور الجمعية العامة ومنزلتها. |
Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África para hacer frente a las causas de los conflictos en África, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية على معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا، |
La Comisión Consultiva reconoce la importancia de fortalecer la capacidad de las instituciones electorales nacionales. | UN | وتسلم اللجنة الاستشارية بأهمية تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية. |
Se reconoce la importancia de fortalecer la cooperación internacional en relación con Chernobyl. | UN | وتسلم الوثيقة بأهمية تعزيز التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Consciente de la importancia de fortalecer la competitividad del sector turístico árabe, de conformidad con la riqueza de los valores turísticos de la región árabe, | UN | وإدراكاً منه لأهمية تعزيز القدرة التنافسية لصناعة السياحة العربية بما يتناسب مع ثراء المقومات السياحية بالمنطقة العربية، |
El Grupo de trabajo subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de los legisladores, los funcionarios de los órganos de represión, los jueces y los fiscales en lo que respecta a las cuestiones relativas a la recuperación de activos. | UN | وأكّد الفريق العامل على أهمية تدعيم قدرات المشرعين وموظفي أجهزة إنفاذ القانون والقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات. |