"la importancia de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية تنفيذ
        
    • أهمية التنفيذ
        
    • بأهمية تنفيذ
        
    • أهمية تطبيق
        
    • بأهمية التنفيذ
        
    • أهمية التطبيق
        
    Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا،
    Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا،
    Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا،
    Subrayó la importancia de la aplicación efectiva del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأكد المؤتمر على أهمية التنفيذ الفعلي الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Unión Europea desea destacar la importancia de la aplicación urgente de las recomendaciones de ese examen, en particular las que conciernen a la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية التنفيذ العاجل لتوصيات ذلك الاستعراض، ولا سيما التوصيات المتصلة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بافريقيا.
    Reconociendo la importancia de la aplicación efectiva de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ تقر بأهمية تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا فعالاً،
    iii) Reconocer la importancia de la aplicación de las medidas nacionales adoptadas por los Estados afectados en situaciones posteriores a los conflictos para la recuperación de las armas pequeñas y armas ligeras. UN `3` التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد النزاعات لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Por este motivo, Singapur reitera la importancia de la aplicación plena e inmediata de todas las resoluciones de la Asamblea General. UN لهذا السبب، تردد سنغافورة أهمية تنفيذ جميع قرارات الجمعيــــة العامة تنفيــذا كاملا وفوريا.
    En este contexto, resaltamos la importancia de la aplicación de las decisiones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على أهمية تنفيذ قرارات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ambas partes reafirmaron la importancia de la aplicación de dicha disposición a fin de mejorar las perspectivas de las negociaciones. UN وقد أكد الجانبان كلاهما مرة أخرى أهمية تنفيذ هذا الحكم لدفع المحادثات قدما إلى الأمام.
    La Declaración del Milenio reafirmó ese objetivo al subrayar la importancia de la aplicación de los tratados de desarme. UN وقد أعاد إعلان الألفية التأكيد على هذا الهدف بالتركيز على أهمية تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    3. La Conferencia reafirma la importancia de la aplicación no discriminatoria del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. UN 3- ويؤكد المؤتمر مجدداً أهمية تنفيذ أحكام المادة الحادية عشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية تنفيذاً لا تمييزياً
    la importancia de la aplicación de los instrumentos en vigor se examinará a continuación desde una perspectiva sectorial. UN وستجري فيما يلي مناقشة أهمية تنفيذ الصكوك الحالية على أساس قطاعي.
    En este sentido, deseamos volver a recalcar la importancia de la aplicación temprana y plena del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد نود أن نشدد من جديد على أهمية التنفيذ العاجل والكامل لبرنامج العمل المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Los Estados partes hacen hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva del Tratado en todos sus aspectos y acuerdan seguir dedicándose plenamente a ella. UN وتشدد الدول الأطراف على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة بجميع جوانبها وتوافق على مواصلة الالتزام التام بها.
    Los Estados partes hacen hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva del Tratado en todos sus aspectos y acuerdan seguir dedicándose plenamente a ella. UN وتشدد الدول الأطراف على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة بجميع جوانبها وتوافق على مواصلة الالتزام التام بها.
    Esa es la primera referencia que se hace en un proyecto de resolución de la Asamblea General a la importancia de la aplicación nacional de un tratado de desarme en la lucha contra el terrorismo. UN وهذه هي أول إشارة في أي مشروع قرار للجمعية العامة إلى أهمية التنفيذ الوطني لمعاهدة لنزع السلاح في مكافحة الإرهاب.
    También pregunta cómo podría el Comité ayudar a los Estados a difundir información sobre sus trabajos a fin de que se tome más conciencia de la importancia de la aplicación de la Convención. UN وتساءل أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تساعد بها اللجنة الدول على نشر أعمالها بهدف زيادة الوعي بأهمية تنفيذ الاتفاقية.
    La finalidad del documento es concienciar a los Estados Partes a la importancia de la aplicación del Pacto en el marco de una estrategia más amplia en favor de los derechos humanos, del mantenimiento de la paz y del desarrollo. UN ويتمثل الهدف من مثل هذه الوثيقة في تحسيس الدول الأطراف بأهمية تنفيذ العهد، في إطار سياسة أعم لتعزيز حقوق الإنسان، وصون السلم والتنمية.
    Además, en el documento se reconoce la importancia de la aplicación efectiva de los compromisos internacionales relativos a la transferencia de tecnología, tanto por GE.01-50032 (S) UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف بأهمية تنفيذ البلدان المضيفة والبلدان الموطن للالتزامات الدولية المتصلة بنقل التكنولوجيا تنفيذاً فعالاً.
    Deploró las violaciones de los derechos humanos en los territorios ocupados e hizo hincapié en la importancia de la aplicación estricta de lo Convenios de Ginebra. UN وشجب انتهاكات حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة، مؤكدا على أهمية تطبيق اتفاقيات جنيف على نحو دقيق.
    La Iniciativa reconoce la importancia de la aplicación integrada de la Estrategia y tiene por objetivo proporcionar asistencia en el ámbito de los cuatro pilares simultáneamente. UN وتقر المبادرة بأهمية التنفيذ المتكامل للاستراتيجية، وتهدف إلى تقديم المساعدة في جميع الركائز الأربع في آن واحد.
    Reconoce que, habida cuenta de la importancia de la aplicación práctica de las directrices para el inicio de nuevos proyectos, habrá que realizar aún esfuerzos sostenidos y ampliados en esta esfera. UN ويعترف بأنه نظراً إلى أهمية التطبيق الفعلي للمبادئ التوجيهية من أجل طرح مشاريع جديدة، فلا بد من مواصلة بذل جهود دؤوبة وواسعة النطاق في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more