"la importancia de reforzar la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية تعزيز التعاون
        
    • بأهمية تعزيز التعاون
        
    • ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون
        
    Destacando la importancia de reforzar la cooperación regional internacional para encarar los desafíos que debemos afrontar, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا،
    Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y el cuidado de los océanos y su biodiversidad. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    Reafirmando la importancia de reforzar la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como otras formas internacionales que pueda adoptar esa cooperación, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك الاتجاهات الدولية اﻷخرى لمثل هذا التعاون،
    En la Conferencia se subrayó también la importancia de reforzar la cooperación regional e internacional y se hizo un llamamiento en favor de la colaboración interdisciplinaria en la producción y el uso de los conocimientos científicos. UN كما أكد المؤتمر على أهمية تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي، ودعا إلى تآزر مشترك التخصصات في إنتاج واستخدام المعرفة العلمية.
    Expresando su grave preocupación ante el aumento de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y reconociendo la importancia de reforzar la cooperación para luchar contra esas actividades, particularmente mediante las organizaciones y arreglos pertinentes de la gestión de la pesca a nivel regional, UN وإذ تعرب عن عميق القلق بسبب زيادة عمليات الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظَّمة، وتسليما منها بأهمية تعزيز التعاون لمكافحة تلك الأنشطة، ولا سيما من خلال المنظمات والترتيبات الإقليمية المناسبة لإدارة مصائد الأسماك،
    Algunos oradores también destacaron la importancia de reforzar la cooperación internacional para luchar contra la corrupción y de establecer un mecanismo para facilitar la restitución del producto de la corrupción a sus países de origen. UN وسلط المتكلمون الضوء أيضا على أهمية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد وإنشاء آلية لتيسير رد عائدات الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    La Unión Europea también pone de relieve la importancia de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, así como entre esos agentes internacionales. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي كذلك أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، وفيما بين تلك العوامل الفاعلة الدولية.
    Sin embargo, dada la importancia de reforzar la cooperación y de mitigar los conflictos sobre los recursos subterráneos, los Estados interesados podrían adaptarse una convención modelo a sus necesidades particulares que sería una solución sumamente útil y práctica. UN بيد أنه في ضوء أهمية تعزيز التعاون والتخفيف من حدة النزاعات بشأن موارد المياه الجوفية، قد تكون اتفاقية نموذجية تستطيع الدول المهتمة مواءمتها لاحتياجاتها الخاصة، أكثر الحلول العملية فائدة.
    Reafirmando la importancia de reforzar la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en lo que se refiere a la reactivación del crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y la reducción de la deuda, UN " وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، في مجالات إعادة تنشيط النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتخفيض الديون،
    Reafirmando la importancia de reforzar la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como otras formas internacionales que pueda adoptar esa cooperación, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ]وكذلك الاتجاهات الدولية اﻷخرى لمثل هذا التعاون[،
    Los participantes examinaron la importancia de reforzar la cooperación subregional; las enseñanzas relativas a la promoción y protección de los derechos humanos; la experiencia, la investigación y la educación sobre el marco constitucional en la labor de las comisiones de derechos humanos; y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وناقش المشاركون أهمية تعزيز التعاون دون الإقليمي؛ والدروس المستخلصة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ والتجارب الدستورية والبحث والتعليم في مجال عمل لجنة حقوق الإنسان؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Reafirman, además, la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación en el intercambio de información y conocimiento técnico, y en el desarrollo de órganos competentes especializados en la lucha contra el terrorismo. Hacen un llamamiento a que se convoque una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para estudiar este fenómeno y para definir el crimen de terrorismo. UN كما يؤكدون مجددا على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق في مجال تبادل الخبرات والمعلومات وتطوير قدرات الأجهزة المختصة بمكافحة الإرهاب، ويدعون إلى عقد مؤتمر دولي تحت مظلة الأمم المتحدة لدراسة هذه الظاهرة ووضع تعريف لجريمة الإرهاب.
    El representante subrayó la importancia de reforzar la cooperación y la asistencia internacionales, como se enuncia en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, y propuso que el futuro protocolo facultativo incluyera la creación de un fondo para ayudar a los países en desarrollo a aplicar las recomendaciones del Comité. UN وشدد ممثل المغرب على أهمية تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين تماشياً مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ونوه بأهمية اشتمال البروتوكول الاختياري المرتقب على إنشاء صندوق لمساعدة الدول النامية في تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالحقوق.
    Habida cuenta del rápido desarrollo científico y tecnológico en biología, la importancia de reforzar la cooperación internacional en esta esfera a fin de colmar la actual brecha entre los países en las esferas de la biotecnología, la ingeniería genética, la microbiología y otras esferas conexas es cada vez mayor. UN على ضوء التطورات العلمية والتكنولوجيـة السريعة في مجال البيولوجيا، تتزايد أهمية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال من أجل ردم الهوة القائمة بين البلدان في ميادين التكنولوجيا الأحيائية، والهندسة الوراثية، والبيولوجيا المجهرية وفي مجالات أخرى.
    La comunidad internacional ha subrayado la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación entre las instituciones normativas mundiales, las entidades reguladoras, los supervisores y las instituciones normativas nacionales a fin de obtener una información financiera comparable y de gran calidad y permitir la aplicación y la imposición sistemáticas de las normas de contabilidad. UN وما فتئ المجتمع الدولي يشدد على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات التي تضع المعايير والهيئات التنظيمية والرقابية على الصعيد العالمي، والهيئات التي تضع المعايير على الصعيد الوطني بهدف ضمان إبلاغ مالي عالي النوعية وقابل للمقارنة، وضمان تطبيق وإنفاذ معايير المحاسبة على نحو متسق.
    Destacamos la importancia de reforzar la cooperación regional y subregional a fin de acelerar la ejecución de la estrategia de desarrollo nacional, incluso mediante bancos e iniciativas de desarrollo regionales y subregionales. UN 57 - ونؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بطرق منها مصارف ومبادرات التنمية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y en el cuidado de los océanos y su biodiversidad, dentro de los principios del derecho internacional y salvaguardando el debido respeto a la jurisdicción de los Estados soberanos sobre su mar territorial y el manejo de los recursos en la zona económica exclusiva y su extensión en la Plataforma Continental. UN وتؤكد كوبا من جديد على أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والاهتمام بالمحيطات وتنوعها البيولوجي في إطار مبادئ القانون الدولي، مع كفالة الاحترام الواجب لولاية الدول ذات السيادة على بحارها الإقليمية وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة وامتدادها في الجرف القاري.
    Destacamos la importancia de reforzar la cooperación regional y subregional a fin de acelerar la ejecución de la estrategia de desarrollo nacional, incluso mediante bancos e iniciativas de desarrollo regionales y subregionales. UN 57 - ونؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بطرق منها مصارف ومبادرات التنمية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Reconocemos además la importancia de reforzar la cooperación y desarrollar tecnologías para afrontar los desafíos y las oportunidades que plantean las fuentes de energía renovables, teniendo presente la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible de los países de las dos regiones. UN 85 - الإقرار كذلك بأهمية تعزيز التعاون وتطوير التقنيات لمواجهة التحديات و تنمية الفرص التي تطرحها مصادر الطاقة المتجددة بما يتفق وتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في دول الإقليمين.
    21. Observa la importancia de reforzar la cooperación internacional en los planos regional e internacional a fin de contrarrestar todas las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, en particular respecto de las cuestiones planteadas en la presente resolución; UN 21 - تنوه بأهمية تعزيز التعاون الدولي على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف التصدي لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في ما يتعلق بالقضايا المطروحة في هذا القرار؛
    4. Habida cuenta del rápido desarrollo científico y tecnológico en biología, la importancia de reforzar la cooperación internacional en esta esfera a fin de colmar la actual brecha entre los países en las esferas de la biotecnología, la ingeniería genética, la microbiología y otras esferas conexas, es cada vez mayor. UN 4- في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجيـة السريعة في مجال علوم الحياة، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف من أجل ردم الهوة التي ما فتئت تتسع في ميادين التكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، والبيولوجيا المجهرية وفي مجالات أخرى ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more