"la importancia del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية برنامج
        
    • أهمية البرنامج
        
    • بأهمية برنامج
        
    • أهمية جدول الأعمال
        
    Varias delegaciones hicieron referencia a la importancia del Programa de supervivencia del niño y maternidad sin riesgos. UN وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة.
    Varias delegaciones hicieron referencia a la importancia del Programa de supervivencia del niño y maternidad sin riesgos. UN وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة.
    En el debate que se suscitó el Secretario General reafirmó la importancia del Programa de descolonización y su deseo de que el Departamento de Asuntos Políticos mantuviera la responsabilidad sustantiva respecto de la descolonización. UN وقد أكد اﻷمين العام من جديد في المناقشة التي تناولت ذلك، أهمية برنامج إنهاء الاستعمار ورغبته في أن تظل المسؤولية الفنية عن إنهاء الاستعمار في إطار إدارة الشؤون السياسية.
    Cabe destacar también la importancia del Programa de Desarrollo, que indudablemente contribuirá a centrar los debates en la Segunda Comisión. UN ويجدر كذلك إبراز أهمية البرنامج اﻹنمائي، الذي سيسهم بلا شك في تحديد كُنه المناقشات في اللجنة الثانية.
    A pesar de ello, es posible medir la importancia del Programa de diferentes formas. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن قياس أهمية البرنامج بطرق عديدة.
    Si bien reconocía la importancia del Programa de Acción de Bruselas para los países menos adelantados, el Sr. Gore subrayó la necesidad de un marco más amplio. UN وبينما يسلم بأهمية برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نمواً، فقد أكد السيد غور على الحاجة إلى إطار يتسم بمزيد من الشمولية.
    Destacaron la importancia del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وأكدوا على أهمية برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من المصادر البرية لتلوث البحار.
    Esta tendencia es un signo de progreso desde el punto de vista de su mayor visibilidad y del reconocimiento de la importancia del Programa para los derechos humanos. UN وهذا الاتجاه هو علامة للتقدم من وجهة نظر زيادة بروز أهمية برنامج حقوق اﻹنسان والتسليم بهذه اﻷهمية.
    Esto pone en relieve la importancia del Programa de divulgación iniciado durante el período al que se refiere el presente informe. UN وهذا يبرز أهمية برنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se subrayó la importancia del Programa en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتم التشديد على أهمية برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se subrayó la importancia del Programa en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتم التشديد على أهمية برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Además, subrayaron la importancia del Programa de desarme, desmovilización y reintegración para lograr una paz de larga duración en Sierra Leona e hicieron hincapié en la necesidad de disponer de los recursos necesarios para poder conseguir ese objetivo. UN وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه.
    Además, subrayaron la importancia del Programa de desarme, desmovilización y reintegración para lograr una paz de larga duración en Sierra Leona e hicieron hincapié en la necesidad de disponer de los recursos necesarios para poder conseguir ese objetivo. UN وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه.
    Teniendo en cuenta las cuestiones de las que se ocupa, no se puede poner demasiado énfasis en la importancia del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN لا يمكن تقدير أهمية برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية مهما أكدنا على ذلك، بسبب القضايا التي يعالجها.
    En 2005 se alcanzaron importantes progresos con respecto a un mayor reconocimiento de la importancia del Programa de la UNCTAD para el pueblo palestino: UN أُحرز في عام 2005 تقدم كبير على صعيد إذكاء الوعي بمدى أهمية برنامج الأونكتاد لصالح الشعب الفلسطيني:
    La Presidenta destacó la importancia del Programa del Equipo de trabajo sobre África para los países africanos que carecían de organismos nacionales encargados de los nombres geográficos. UN وشددت الرئيسة على أهمية برنامج فرقة العمل للبلدان الأفريقية التي ليست بها سلطات مختصة بالأسماء.
    Otra delegación subrayó la importancia del Programa del país en relación con la consolidación de la paz, la armonía y la reconstrucción nacional de Mozambique. UN وأبرز وفد آخر أهمية البرنامج القطري فيما يتصل بتوطيد السلم والوئام والتعمير الوطني في موزامبيق.
    Destacó la importancia del Programa del INSTRAW relativo al agua y al fomento del papel y la participación de la mujer en la ordenación de los recursos hídricos. UN وأكد أهمية البرنامج الذي يضطلع به المعهد في مجال المياه وتعزيز دور المرأة ومشاركتها في إدارة اﻹمداد بالمياه.
    Esto es una prueba cabal de la importancia del Programa para todos los miembros de las Naciones Unidas y para su programa de trabajo. UN وهذا يقطع شوطا بعيدا نحو إثبات أهمية البرنامج بالنسبة لعضويــة اﻷمـم المتحـدة بأسرهــا وبالنسبــة لجدول أعمالها.
    En 2012 se celebró el festival del eclipse solar anular en Ebina, para promover entre el público la comprensión de la importancia del Programa Spaceguard. UN وفي عام 2012، أُقيم احتفال بكسوف الشمس الحلقي في إبينا لتعزيز الوعي العام بأهمية برنامج سبيسغارد.
    El orador es consciente de la importancia del Programa de derechos humanos para Abjasia, Georgia, que prepararán el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en particular la idea de abrir una oficina del programa en Sukhumi. UN وإنها على علم تام بأهمية برنامج حقوق اﻹنسان ﻷبخازيا، جورجيا الذي يضعه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما نية فتح مكتب للبرنامج في سوخومي.
    Reiteramos nuestra gratitud al Gobierno de México por su generoso ofrecimiento de acoger dicha conferencia y subrayamos la importancia del Programa sustantivo de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN ونؤكد مرة أخرى امتناننا لحكومة المكسيك للعرض السخي الذي تقدمت به لاستضافة هذا المؤتمر ونشدد على أهمية جدول الأعمال الموضوعي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more