"la importancia del tratado sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية معاهدة
        
    • بأهمية معاهدة
        
    • لأهمية معاهدة
        
    • بأهمية المعاهدة
        
    • أهمية المعاهدة المتعلقة
        
    En relación con ello, reafirman la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de que las partes se ajusten a él. UN وهم، في هذا الصدد، يؤكدون مجددا أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضرورة امتثال أطرافها بها.
    En relación con ello, reafirman la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de que las partes se ajusten a él. UN وهم، في هذا الصدد، يؤكدون مجددا أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضرورة امتثال أطرافها لها.
    Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares [en adelante el TNP] y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة الى تنفيذ جميع أحكامها،
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Se debería afirmar también que, habida cuenta de la importancia del Tratado sobre la no proliferación para la paz y la seguridad internacionales, una notificación de retiro con arreglo al párrafo 1 del artículo X debería considerarse de importancia inmediata para el Consejo de Seguridad. UN والتأكيد على أنه نظرا لأهمية معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، ينبغي اعتبار الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بوصفه ينطوي على أهمية مباشرة لدى مجلس الأمن.
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, suscrito el 8 de septiembre de 2006 en Semipalatinsk (Kazajstán), y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأهمية المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والموقعة في سيميبالاتينسك، كازاخستان في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (en adelante el TNP) y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة إلى تنفيذ جميع أحكامها،
    Quisiéramos hacer referencia a la importancia del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es un elemento clave de la seguridad europea. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    La Unión Europea subraya la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El propósito de la Comisión será hacer más tangible la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y tratar de afianzarlo en previsión de la nueva vida que, todos esperan, le será conferida. UN وقال إن غرض اللجنة هو تثبيت أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والسعي لتعزيزها توقعا لحياة جديدة يتمناها الجميع لها.
    47. En conclusión, el orador reitera la importancia del Tratado sobre la no proliferación y la necesidad de que se prorrogue indefinidamente sin condiciones. UN ٤٧ - وفي ختام كلمته أكد من جديد على أهمية معاهدة عدم الانتشار وضرورة تمديدها إلى أجل غير مسمى وبلا شروط.
    Reafirmamos la importancia del Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa y su contribución fundamental a la estabilidad, la previsibilidad y la cooperación en Europa. UN وقد أكدنا من جديد أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وإسهامها اﻷساسي في الاستقرار، والتنبؤ، والتعاون في أوروبا.
    La Argentina y Finlandia, conjuntamente con la comunidad internacional, subrayan la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وتقف اﻷرجنتين وفنلندا إلى جانب اﻷسرة الدولية في التأكيد على أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hemos reafirmado la importancia del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (CFE) y su contribución fundamental a la estabilidad, previsibilidd y cooperación en Europa. UN وأكدنا من جديد أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وإسهامها اﻷساسي في الاستقرار وإمكانية التنبؤ والتعاون في أوروبا.
    Dada la importancia del Tratado sobre la no proliferación, no sólo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sino también para la supervivencia misma de la humanidad, los Estados tienen la obligación moral de cumplir sus disposiciones. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية معاهدة عدم الانتشار ليس فقط بالنسبة لصيانة السلم والأمن الدوليين بل أيضا بالنسبة لبقاء البشرية ذاته فإن الدول عليها واجب أخلاقـي بأن تلتزم بأحكام المعاهدة.
    La Asamblea General reconoció, en particular, la importancia del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN وسلمت الجمعية العامة، تحديداً، بأهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central y poniendo de relieve su significación para garantizar la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وتؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre la Creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وتؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    El año pasado, esta Comisión destacó la importancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos como un hito en la estabilidad estratégica mundial. UN وفي العام الماضي، أقرت هذه اللجنة بأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Se debería afirmar también que, habida cuenta de la importancia del Tratado sobre la no proliferación para la paz y la seguridad internacionales, una notificación de retiro con arreglo al párrafo 1 del artículo X debería considerarse de importancia inmediata para el Consejo de Seguridad. UN والتأكيد على أنه نظرا لأهمية معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، ينبغي اعتبار الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بوصفه ينطوي على أهمية مباشرة لدى مجلس الأمن.
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, suscrito el 8 de septiembre de 2006 en Semipalatinsk (Kazajstán), y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأهمية المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والموقعة في سيميبالاتينسك، كازاخستان في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Reafirmamos la importancia del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa por ser la piedra angular de la seguridad en Europa. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more