En relación con ello, reafirman la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de que las partes se ajusten a él. | UN | وهم، في هذا الصدد، يؤكدون مجددا أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضرورة امتثال أطرافها بها. |
En relación con ello, reafirman la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de que las partes se ajusten a él. | UN | وهم، في هذا الصدد، يؤكدون مجددا أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضرورة امتثال أطرافها لها. |
Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares [en adelante el TNP] y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة الى تنفيذ جميع أحكامها، |
Reconociendo la importancia del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz | UN | وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
Reconociendo la importancia del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, | UN | وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
Se debería afirmar también que, habida cuenta de la importancia del Tratado sobre la no proliferación para la paz y la seguridad internacionales, una notificación de retiro con arreglo al párrafo 1 del artículo X debería considerarse de importancia inmediata para el Consejo de Seguridad. | UN | والتأكيد على أنه نظرا لأهمية معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، ينبغي اعتبار الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بوصفه ينطوي على أهمية مباشرة لدى مجلس الأمن. |
Reconociendo la importancia del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, suscrito el 8 de septiembre de 2006 en Semipalatinsk (Kazajstán), y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, | UN | وإذ تسلم بأهمية المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والموقعة في سيميبالاتينسك، كازاخستان في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (en adelante el TNP) y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة إلى تنفيذ جميع أحكامها، |
Quisiéramos hacer referencia a la importancia del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es un elemento clave de la seguridad europea. | UN | ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي. |
La Unión Europea subraya la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El propósito de la Comisión será hacer más tangible la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y tratar de afianzarlo en previsión de la nueva vida que, todos esperan, le será conferida. | UN | وقال إن غرض اللجنة هو تثبيت أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والسعي لتعزيزها توقعا لحياة جديدة يتمناها الجميع لها. |
47. En conclusión, el orador reitera la importancia del Tratado sobre la no proliferación y la necesidad de que se prorrogue indefinidamente sin condiciones. | UN | ٤٧ - وفي ختام كلمته أكد من جديد على أهمية معاهدة عدم الانتشار وضرورة تمديدها إلى أجل غير مسمى وبلا شروط. |
Reafirmamos la importancia del Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa y su contribución fundamental a la estabilidad, la previsibilidad y la cooperación en Europa. | UN | وقد أكدنا من جديد أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وإسهامها اﻷساسي في الاستقرار، والتنبؤ، والتعاون في أوروبا. |
La Argentina y Finlandia, conjuntamente con la comunidad internacional, subrayan la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وتقف اﻷرجنتين وفنلندا إلى جانب اﻷسرة الدولية في التأكيد على أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Hemos reafirmado la importancia del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (CFE) y su contribución fundamental a la estabilidad, previsibilidd y cooperación en Europa. | UN | وأكدنا من جديد أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وإسهامها اﻷساسي في الاستقرار وإمكانية التنبؤ والتعاون في أوروبا. |
Dada la importancia del Tratado sobre la no proliferación, no sólo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sino también para la supervivencia misma de la humanidad, los Estados tienen la obligación moral de cumplir sus disposiciones. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية معاهدة عدم الانتشار ليس فقط بالنسبة لصيانة السلم والأمن الدوليين بل أيضا بالنسبة لبقاء البشرية ذاته فإن الدول عليها واجب أخلاقـي بأن تلتزم بأحكام المعاهدة. |
La Asamblea General reconoció, en particular, la importancia del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. | UN | وسلمت الجمعية العامة، تحديداً، بأهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Reconociendo la importancia del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central y poniendo de relieve su significación para garantizar la paz y la seguridad, | UN | وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وتؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
Reconociendo la importancia del Tratado sobre la Creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, | UN | وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وتؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
El año pasado, esta Comisión destacó la importancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos como un hito en la estabilidad estratégica mundial. | UN | وفي العام الماضي، أقرت هذه اللجنة بأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
Se debería afirmar también que, habida cuenta de la importancia del Tratado sobre la no proliferación para la paz y la seguridad internacionales, una notificación de retiro con arreglo al párrafo 1 del artículo X debería considerarse de importancia inmediata para el Consejo de Seguridad. | UN | والتأكيد على أنه نظرا لأهمية معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، ينبغي اعتبار الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بوصفه ينطوي على أهمية مباشرة لدى مجلس الأمن. |
Reconociendo la importancia del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, suscrito el 8 de septiembre de 2006 en Semipalatinsk (Kazajstán), y destacando su significación para garantizar la paz y la seguridad, | UN | وإذ تسلم بأهمية المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والموقعة في سيميبالاتينسك، كازاخستان في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
Reafirmamos la importancia del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa por ser la piedra angular de la seguridad en Europa. | UN | كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي. |