"la independencia de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلال جمهورية
        
    • لاستقلال جمهورية
        
    • استقﻻل الجمهورية
        
    Desde la independencia de la República de Macedonia hasta el presente, los romaníes han tenido sus propios representantes en el Parlamento, el Gobierno y todos los ámbitos de la administración del Estado. UN ومن استقلال جمهورية مقدونيا إلى الحاضر للروما ممثلوهم في البرلمان والحكومة وجميع مجالات إدارة الدولة.
    Esta determinación se hizo antes de la independencia de la República de Sudán del Sur. UN وكان ذلك قد تقرّر قبل استقلال جمهورية جنوب السودان.
    Predominan en esa retórica las predicciones y declaraciones en favor de la disolución del Estado y la independencia de la República Srpska. UN وطغت على الخطاب تكهنات بحل الدولة ودعوة صريحة إلى ذلك وإلى استقلال جمهورية صربسكا.
    Incluso la proclamación de la independencia de la República de Bosnia y Herzegovina no habría sido posible sin el acuerdo de los croatas, expresado en el referendo de 1992. UN وإن إعلان استقلال جمهورية البوسنة والهرسك نفسه ما كان ليمكن أن يتحقق بدون موافقة الكروات في الاستفتاء الذي أجرى عام ١٩٩٢.
    Hace dos semanas, el pueblo de Tayikistán celebró un acto solemne en su historia moderna del siglo XX: el vigésimo aniversario de la independencia de la República de Tayikistán. UN قبل أسبوعين، احتفل شعب طاجيكستان بحدث رسمي في تاريخه الحديث، أي الذكرى السنوية العشرين لاستقلال جمهورية طاجيكستان.
    El Estado de Qatar reitera su condena de esta agresión y reafirma la independencia de la República de Bosnia y Herzegovina, su integridad territorial, su soberanía y su unidad con su capital indivisible, Sarajevo. UN تكرر دولة قطر ادانتها لهذا العدوان وتؤكد على استقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها ووحدتها بعاصمة موحدة غير قابلة للتقسيم هي سراييفو.
    i) utilizando métodos anticonstitucionales, hayan actuado contra la independencia de la República de Letonia, su sistema de Estado democrático y parlamentario o el actual poder del Estado de Letonia, si así lo ha establecido una sentencia de un tribunal; UN `١` اﻷشخاص الذين استخدموا وسائل مخالفة للدستور وعارضوا استقلال جمهورية لاتفيا ونظامها الديمقراطي البرلماني أو سلطة الدولة القائمة اﻵن في لاتفيا، إذا ثبت ذلك بقرار من المحكمة؛
    Los habitantes de Letonia manifestaron sin la menor ambigüedad su voluntad al elegir para el Soviet Supremo letón en 1990 a una mayoría de diputados que habían manifestado su determinación de restablecer la independencia de la República de Letonia. UN وأعرب عن ارادة سكان لاتفيا دون أي غموض اثناء انتخابات السوفيات اﻷعلى اللاتفي في عام ٠٩٩١ بغالبية نواب أعربوا عن عزمهم على إعادة إقامة استقلال جمهورية لاتفيا.
    El 11 de marzo de 1990 el recientemente elegido Consejo Supremo de Lituania promulgó la restauración de la independencia de la República de Lituania. UN وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٠، أعلن المجلس الليتواني اﻷعلى استعادة استقلال جمهورية ليتوانيا.
    22. El 2 de septiembre de 1945 se declaró la independencia de la República Democrática de Viet Nam. UN ٢٢ - أعلن استقلال جمهورية فييت نام الديمقراطية في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٤٥.
    Aunque, después de la independencia de la República de Macedonia, se hizo necesario establecer un sistema centralizado de asistencia de la salud, en los últimos años se ha destacado el desarrollo de iniciativas locales en todas las esferas de la asistencia de la salud, lo que ha propiciado un entorno favorable al desarrollo de esas iniciativas. UN بالرغم من الشعور الذي ساد بعد استقلال جمهورية مقدونيا بالحاجة الى إضفاء طابع المركزية على نظام الرعاية الصحية، وكان هذا هو نوع النظام الذي يجري تنفيذه، يبرز في الفترة الأخيرة إعداد مبادرات محلية في جميع ميادين الرعاية الصحية، مما يهيئ مناخا مواتيا لإعداد مبادرات من هذا القبيل.
    la independencia de la República de Nagorno-Karabaj resistió la agresión militar de Azerbaiyán y, desde el acuerdo de cesación del fuego de 1994, la República de Nagorno-Karabaj controla de manera plena y efectiva su territorio, incluido el espacio aéreo. UN وقد صمد استقلال جمهورية ناغورني كاراباخ أمام عدوان أذربيجان العسكري، وما برحت منذ اتفاق وقف إطلاق النار لعام 1994 تفرض سيطرتها الكاملة والفعالة على إقليمها، بما فيه المجال الجوي.
    Durante los tres años transcurridos desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova, el 27 de agosto de 1991, permanece firme nuestra decisión de continuar siendo una democracia y un Estado de derecho con una economía de mercado, a pesar de las dificultades de la transición. UN وعلى مدى السنوات الثلاث التي انقضت منذ إعلان استقلال جمهورية مولدوفا في ٧٢ آب/اغسطس ١٩٩١، ظل قرارنا بتنمية الديمقراطية وإقامة دولة القانون ذات الاقتصاد السوقي، راسخا على الرغم من الصعوبات الانتقالية.
    Con ello reciben una nueva y sólida confirmación las tradicionales relaciones de amistad entre nuestros dos países, el apoyo prestado por los Estados Unidos durante el último año a la independencia de la República de Macedonia, el apoyo a nuestro ingreso en las Naciones Unidas y la participación de tropas de los Estados Unidos en la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en la República de Macedonia. UN ومن ثم فإن علاقات الصداقة التقليدية بين بلدينا، والدعم الذي قدمته الولايات المتحدة في السنة الماضية من أجل استقلال جمهورية مقدونيا، وتأييد عضويتنا في اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى اشتراك قوات الولايات المتحدة مع قوات اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي في جمهورية مقدونيا قد حظيت حتى اﻵن بتأكيد قوي آخر.
    66. La primera fase del proceso de autogobierno culminó en la Ley del 27 de agosto sobre la Declaración de la independencia de la República de Moldova. UN 66- وبلغت المرحلة الأولى من عملية الحكم الذاتي أوجها بإصدار قانون بشأن الإعلان عن استقلال جمهورية مولدوفا في 27 آب/أغسطس.
    27. Las obligaciones del Presidente comprenden salvaguardar la independencia de la República de Corea y defender la Constitución, procurar la reunificación pacífica de la patria y aplicar las leyes de la República que hayan sido ratificadas por la Asamblea Nacional. UN 27- وتشمل مهام الرئيس: صون استقلال جمهورية كوريا والدفاع عن الدستور والسعي إلى توحيد الوطن بالطرق السلمية، وتنفيذ قوانين الجمهورية التي تصدق عليها الجمعية الوطنية.
    10. Las cuestiones relacionadas con la discriminación contra las mujeres han ocupado siempre un lugar destacado y han suscitado la preocupación de los gobiernos sucesivos constituidos a partir de la independencia de la República de Cabo Verde. UN 10 - إن المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة قد شغلت دائما مكانة بارزة، كما أنها كانت موضع اهتمام، لدى الحكومات المتعاقبة التي شُكِّلت منذ استقلال جمهورية الرأس الأخضر.
    El parlamento de Montenegro aprobó la Declaración sobre la independencia de la República de Montenegro el 3 de junio de 2006 después del referendo nacional que se celebró el 21 de mayo sobre la base de la Carta Constitucional de la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro. UN إن الإعلان عن استقلال جمهورية الجبل الأسود أقره برلمان الجبل الأسود في 3 حزيران/يونيه 2006 بعد الاستفتاء الوطني في 21 أيار/مايو على أساس الميثاق الدستوري لاتحاد دولة صربيا والجبل الأسود.
    La Unión Europea toma nota de que, el 3 de junio de 2006, el Parlamento de Montenegro aprobó una declaración sobre la independencia de la República de Montenegro, de conformidad con el artículo 60 de la Carta Constitucional de la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro. UN يحيط الاتحاد الأوروبي علما بأن برلمان الجبل الأسود اعتمد في 3 حزيران/يونيه 2006 إعلانا بشأن استقلال جمهورية الجبل الأسود، وفقا للمادة 60 من الميثاق الدستوري لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود.
    El quincuagésimo aniversario de la independencia de la República Democrática del Congo nos ha brindado la oportunidad de evaluar el progreso incuestionable obtenido durante los últimos años. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لاستقلال جمهورية الكونغو الديمقراطية أتاحت فرصة لتقييم التقدم الذي تحقق بلا شك خلال السنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more