"la independencia del sáhara" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلال الصحراء
        
    • باستقلال الصحراء
        
    • لاستقلال الصحراء
        
    Sin embargo, temiendo que el referéndum llevase a la independencia del Sáhara Occidental, Marruecos, con el apoyo de uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, optó por alargar el proceso interponiendo más de 130.000 recursos. UN ومع ذلك، وخوفا من أن يؤدي الاستفتاء إلى استقلال الصحراء الغربية، فإن المغرب، بدعم من أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، اختار تأجيل العملية بتقديم أكثر من 000 130 طعن.
    Marruecos, temiendo que el referéndum sobre la libre determinación condujera a la independencia del Sáhara Occidental, decidió detener el proceso de ejecución del plan de arreglo y los Acuerdos de Houston. UN فقد تخوف المغرب من أن يؤدي الاستفتاء حول قضية تقرير المصير إلى استقلال الصحراء الغربية، وقرر إعاقة عملية تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن.
    Marruecos llegó a la conclusión de que, si se celebrara, el referéndum sobre la descolonización llevaría a la independencia del Sáhara Occidental, resultado que no estaba dispuesto a aceptar y por consiguiente, se propuso desbaratar poco a poco todo el proceso de paz. UN واستنتج المغرب أنه في حالة تنظيم هذا الاستفتاء سيؤدي ذلك إلى استقلال الصحراء الغربية، وهو ما لم يكن على استعداد لقبوله ولذلك قرر أن يزيغ تدريجيا عملية السلام برمتها عن مسارها.
    El Gobierno y el pueblo de Cuba siguen estando a favor de la independencia del Sáhara Occidental, a la cual no se debe interponer ningún obstáculo ficticio. UN إن حكومة كوبا وشعبها ما زالا ملتزمين باستقلال الصحراء الغربية الذي لا ينبغي بعد الآن وضع عراقيل مفتعلة في طريقه.
    En consecuencia, el Secretario General debe tratar de seguir procurando la aplicación del plan de las Naciones Unidas para la independencia del Sáhara Occidental. UN لذا ينبغي أن يستمر الأمين العام للأمم المتحدة في السعي إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال الصحراء الغربية.
    La violencia no llevaría a la independencia del Sáhara Occidental sino que, más probablemente condenaría a otra generación de habitantes del Sáhara Occidental a crecer en los campamentos de Tinduf. UN ولن يفضي العنف إلى استقلال الصحراء الغربية بل سيحكم على الأرجح على جيل آخر من مواطني الصحراء الغربية بالنشأة داخل مخيمات تندوف.
    Más adelante, el Enviado especial presentó al Consejo de Seguridad una evaluación de sus tres años de mediación tras cuatro rondas de negociaciones, con honestidad intelectual e integridad moral; concluyó que la opción de la independencia del Sáhara no era realista y que insistir en esa opción como condición previa de las negociaciones conduciría inevitablemente a una situación de estancamiento. UN وقد قدم المبعوث الخاص بعد ذلك إلى مجلس الأمن تقييماً لوساطته التي استغرقت ثلاث سنوات بعد أربع جولات من المفاوضات، والذي اتسم بأمانة فكرية ونزاهة أدبية؛ وقد خلص إلى أن خيار استقلال الصحراء ليس واقعياً وأن الإصرار على هذا الخيار كشرط مسبق للمفاوضات من شأنه أن يؤدي حتماً إلى حالة جمود.
    Tras acordar, en 1990, el Plan de arreglo aprobado por el Consejo de Seguridad y, en 1997, los Acuerdos de Houston, Marruecos rechazó de plano, en 2004, toda opción que implicara la independencia del Sáhara Occidental. UN فبعد أن وافق المغرب في عام 1990 على خطة التسوية التي أقرها مجلس الأمن وعلى اتفاقات هوستون في عام 1997 ، رفض في عام 2004 رفض أي خيار يتضمن استقلال الصحراء الغربية.
    El orador constata con profunda preocupación el estancamiento de la cuestión de la independencia del Sáhara Occidental, último capítulo lamentable de la historia del colonialismo en África, y opina que el retraso en la celebración del referéndum previsto en el plan de arreglo atenta sin duda contra los derechos del pueblo saharaui, que lleva tanto tiempo esperando para conocer la suerte de su territorio. UN 59 - وأعرب عن عميق قلقه من عدم إحراز أي تقدم إضافي لحل مسألة استقلال الصحراء الغربية، هذه المسألة التي تمثل أحدث الفصول المحزنة في تاريخ الاستعمار في أفريقيا. ومما لا شك فيه أن التأخر في إجراء الاستفتاء الذي نصت عليه خطة التسوية يشكل انتهاكا لحقوق شعب الصحراء الغربية الذي صبر طويلا ليعرف مآل أرضه.
    Por tal motivo, Venezuela desea que, según las decisiones pertinentes y aplicables de los órganos de las Naciones Unidas y conforme a la Carta y al derecho internacional, se haga realidad, con la mayor brevedad posible y de manera pacífica, el cumplimiento de la voluntad popular saharaui en una consulta comicial que conduzca a la independencia del Sáhara Occidental y su integración en la comunidad internacional como Estado soberano. UN وتتطلع فنزويلا إلى تطبيق القرارات والمقررات الصادرة عن شتى هيئات الأمم المتحدة والمتوافقة مع الميثاق والقانون الدولى لصالح تنفيذ عملية سلمية تتيح للشعب الصحراوى أن ينتقل سريعاً من خلال استفتاء إلى استقلال الصحراء الغربية والاندماج في المجتمع الدولي بصفته دولة ذات سيادة.
    El propio ex Enviado Personal del Secretario General afirmó ante el Consejo de Seguridad en abril de 2008 que la independencia del Sáhara era una opción poco realista e inalcanzable. UN وقد أعلن المبعوث الشخصي السابق للأمين العام بنفسه لمجلس الأمن في نيسان/أبريل 2008 أن استقلال الصحراء خيار غير واقعي وبعيد المنال.
    87. La oradora desafía al Frente Polisario a que presente un solo documento escrito por un separatista saharaui antes de 1974 reclamando la independencia del Sáhara. UN 87 - وأعلنت المتكلمة تحديها لجبهة البوليساريو كي تظهر وثيقة واحدة كتبها قبل عام 1974 انفصالي صحراوي يدعو إلى استقلال الصحراء.
    La oradora señala que, el 24 de abril de 2002, formó parte de una misión de juristas que asistieron como observadores a un juicio penal de 16 presos saharauis acusados de participar en manifestaciones a favor de la independencia del Sáhara Occidental, juicio que se celebró en el Tribunal de Apelación de El Aaiun. UN 25- وقالت إنها اشتركت، في 24 نيسان/إبريل 2002، في بعثة من الحقوقيين، تمكَّنت من ملاحظة جلسة محاكمة جنائية لـ 16 شخصاً من أبناء الصحراء الغربية، متهمين بالاشتراك في مظاهرات تؤيد استقلال الصحراء الغربية، أمام محكمة الاستئناف في العيون.
    El Sr. Stanley (Manna Church) dice que es el pastor de una iglesia local en Carolina del Norte y que ha estado elevando plegarias por la independencia del Sáhara Occidental a partir de 1999. UN 36 - السيد ستانلي (كنيسة المن): قال إنه راعي كنيسة محلية في كارولينا الشمالية وأنه يصلي من أجل استقلال الصحراء الغربية منذ عام 1999.
    Marruecos replicó que la prohibición de viaje y la confiscación de sus pasaportes se debieron al hecho de que las personas concernidas se dirigían a Ginebra para tomar parte en actividades contrarias a la integridad territorial de Marruecos (abogar por la independencia del Sáhara occidental). UN ورد المغرب قائلاً إن الأشخاص المعنيين كانوا ذاهبين إلى جنيف للمشاركة في أنشطة معادية للوحدة الإقليمية للمغرب (الدفاع عن استقلال الصحراء الغربية)(71).
    45. El Sr. Chauprade, que habla a título personal, dice que la rapidez con que el separatismo ha dado paso al fundamentalismo en Malí -- que antes era, como Marruecos, un punto clave para la estabilidad de la región -- debería dar que pensar a quienes están a favor de la independencia del Sáhara Occidental. UN 45 - السيد شوبراد، تكلم بصفته الشخصية فقال، إن السرعة التي تحولت بها النزعة الانفصالية إلى نزعة أصولية في مالي، التي كانت في الماضي مثلما كان المغرب ركناً ركيناً للاستقرار في المنطقة، أدعى إلى أن تكون فرصة للتأمل من قِبَل محبّذي استقلال الصحراء الغربية.
    Cuando se afirma en el memorando que el acuerdo marco confiere a Marruecos facultades de soberanía sobre el Territorio (al no permitir ningún movimiento secesionista) en los primeros cinco años, se pasa por alto el hecho de que con el marco no se pretende abordar la cuestión de la independencia del Sáhara Occidental, sino la de una entidad autónoma sometida a la administración de Marruecos por un período limitado. UN 4 - وإذ ذهبت المذكرة إلى أن الاتفاق الإطاري يمنح المغرب صفات السيادة على الإقليم (من خلال عدم السماح بأي حركات انفصالية) خلال السنوات الخمس الأولى، فهي تعبر عن عدم إدراك لأن إطار الاتفاق الإطاري لا يستهدف معالجة مسألة استقلال الصحراء الغربية وإنما يستهدف معالجة مسألة كيان يتمتع بالحكم الذاتي لفترة زمنية محددة في ظل الإدارة المغربية.
    El orador exhorta a las Naciones Unidas a que pongan en marcha sin demora los mecanismos necesarios para la independencia del Sáhara Occidental. UN وطلب إلى الأمم المتحدة تفعيل الإجراءات للتوصل إلى الآلية المعنية باستقلال الصحراء الغربية دون مزيد من الإبطاء.
    Marruecos sigue abrigando la ilusión colonial de anexar el Sáhara Occidental, dejando de lado no solamente las opiniones de la comunidad internacional sino también sus propios compromisos, reiterados e inequívocos, con respecto a la independencia del Sáhara Occidental, que reconoció ante las Naciones Unidas y que se pueden encontrar en los archivos de esa institución y de la Unión Africana. UN وقد واصل المغرب مداعبة الوهم الاستعماري بضم الصحراء الغربية، متجاهلا ليس فقط آراء المجتمع الدولي وإنما أيضا التزاماته التي لا لبس فيها والتي أعرب عنها مرارا وتكرارا باستقلال الصحراء الغربية, الذي اعترف به أمام الأمم المتحدة والذي يمكن العثور عليه في محفوظات تلك المؤسسة والاتحاد الأفريقي.
    El ' delito ' de que se les halla autores es haber participado en una concentración pacífica en favor de la independencia del Sáhara Occidental. UN إن " الجريمة " التي اقترفوها هي المشاركة في تجمع سلمي تأييدا لاستقلال الصحراء الغربية.
    La comunidad internacional debe actuar ahora para invertir esta tendencia trágica y convencer a las partes de que cooperen en la aplicación del plan de las Naciones Unidas para la independencia del Sáhara Occidental. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك اﻵن لعكس اتجاه هذه النزعات المأساوية وﻹقناع الطرفين بالتعاون في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لاستقلال الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more