"la independencia del sistema judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلال النظام القضائي
        
    • استقلال القضاء
        
    • استقلالية النظام القضائي
        
    • استقلال الجهاز القضائي
        
    • استقلال السلطة القضائية
        
    • استقﻻلية القضاء
        
    • باستقلالية السلطة القضائية
        
    • واستقلال النظام القضائي
        
    • الجهاز القضائي واستقلاليته
        
    Además fomentará la independencia del sistema judicial como una garantía para el imperio del derecho. UN وسيعزز كذلك استقلال النظام القضائي بصفته الضامن لسيادة القانون.
    Algunas actuaciones relacionadas con causas de trascendencia política también plantearon dudas respecto de la independencia del sistema judicial. UN وقد أثارت بعض الإجراءات في القضايا الحساسة سياسيا أيضا تساؤلات حول استقلال النظام القضائي.
    la independencia del sistema judicial y el acceso a la justicia son dos de los elementos primordiales del estado de derecho. UN ٤٩ - ويُعد استقلال النظام القضائي وإمكانية اللجوء إلى العدالة عنصرين من بين العناصر المحورية في سيادة القانون.
    Por tanto, mi delegación se complace al notar que el Centro de Derechos Humanos ha continuado sus esfuerzos para fortalecer las asociaciones locales de abogados y fomentar la independencia del sistema judicial en varias partes del mundo. UN ومن ثم، يسعد وفدي أن يلاحظ أن مركز حقوق الانسان يواصل الجهود التي يبذلها لتوطيد رابطات المحامين المحلية ولتشجيع استقلال القضاء في جميع أرجاء العالم.
    la independencia del sistema judicial también está garantizada por una estructura independiente con competencia para nombrar, trasladar o destituir jueces. UN كما أن استقلالية النظام القضائي مكفولة بفضل هيكل مستقل مختص بتعيين القضاة أو نقلهم أو فصلهم.
    la independencia del sistema judicial del país está consagrada en la Constitución. UN ودستور جمهورية أوزبكستان ينص على استقلال الجهاز القضائي.
    22. En muchos casos, los procesos de reforma que conciernen el poder judicial, el Consejo de la Magistratura, o el estatuto de jueces y abogados, en vez de avanzar en pos de la independencia del sistema judicial, implican verdaderos retrocesos, pues la restringen. UN 22- وفي كثير من الأحيان تشكل الإصلاحات التي تهم النظام القضائي أو لجنة الخدمات القضائية أو ما يعادلها، أو تهم وضع القضاة والمحامين، انتكاسة حقيقية حيث إنها تقوض استقلال السلطة القضائية بدلاً من ترسيخها.
    La reforma propuesta tiene por objeto garantizar la independencia del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia y la administración de justicia. UN ويهدف الإصلاح المقترح إلى ضمان استقلال النظام القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل.
    Para la Relatora Especial, la expresión " sistema jurídico avanzado " significa un sistema conforme a las normas establecidas que rigen la independencia del sistema judicial y jurídico. UN 54 - وتعبير " نظام قضائي مكتمل النمو " يعني، لدى المقررة الخاصة، نظاماً قضائياً مطابقا للقواعد السارية التي تنظم استقلال النظام القضائي والقانوني.
    Con frecuencia, el control judicial de los actos del ejecutivo se ve debilitado por medidas cuya finalidad es minar la independencia del sistema judicial durante los períodos de crisis. UN وفي كثير من الأحيان، يتم إضعاف رقابة القضاء لما تقوم به السلطة التنفيذية بواسطة تدابير القصد منها تقويض استقلال النظام القضائي أثناء الأزمات.
    En la India, los derechos humanos no solamente están garantizados en la Constitución, sino que están igualmente reforzados por la independencia del sistema judicial, la libertad de prensa y la participación de la sociedad civil. UN وحقوق الإنسان في الهند لا يكفلها الدستور وحده، بل يعززها أيضا استقلال النظام القضائي وحرية الصحافة ومشاركة المجتمع المدني.
    La Relatora Especial insta a que el acceso a la justicia y la consolidación de la independencia del sistema judicial queden recogidos como objetivos por derecho propio en el nuevo marco de desarrollo. UN وتحث المقررة الخاصة على إدراج إمكانية اللجوء إلى العدالة وتوطيد استقلال النظام القضائي في الإطار الإنمائي الجديد باعتبارهما هدفين قائمين بذاتهما.
    El Relator Especial ha registrado también con alarmante preocupación que en muchos casos los procesos de reforma del poder judicial, en vez de avanzar en pos de la independencia del sistema judicial, terminan restringiéndola. UN 27 - ولاحظ المقرر الخاص أيضا ببالغ القلق أن عمليات إصلاح السلطة القضائية كثيرا ما تفضي إلى الحد من استقلال النظام القضائي بدلا من التقدم نحو تعزيزه.
    Sin embargo, sólo será viable abordar con seriedad la independencia del sistema judicial y la reforma jurídica tras la aprobación de la Constitución nacional provisional y el establecimiento de la Comisión Nacional del Sistema Judicial. UN ولكنه لن يكون مجديا إلا إذا عولجت بشكل موضوعي قضية استقلال القضاء وعمليات الإصلاح القانوني بعد اعتماد الدستور الوطني الانتقالي وإنشاء اللجنة الوطنية للهيئة القضائية.
    Si bien la independencia del sistema judicial ha sido parte del manifiesto político de los sucesivos gobiernos en los últimos 15 años, cada uno de ellos ha incumplido sus promesas públicas en ese sentido. UN وبينما كان استقلال القضاء جزءا من البيان السياسي للحكومات المتعاقبة على مدى الأعوام الـ 15 الماضية، فقد تنصلت كل واحدة منها من وعودها المعلنة في هذا المجال.
    La corrupción judicial, desde la fase previa a los procedimientos judiciales a la solución de conflictos y la aplicación de las decisiones judiciales, pone en peligro la protección de los derechos humanos y es una amenaza para la independencia del sistema judicial y los miembros de la profesión jurídica. UN ويقوض الفساد القضائي الذي يمتد ليشمل فترة ما قبل المحاكمة وأثناء إجراءات المحاكمة، تسوية المنازعات وإنفاذ أحكام المحكمة، حماية حقوق الإنسان ويهدد استقلال القضاء وأعضاء المهنة القانونية.
    La destitución en abril de 1997 de nueve fiscales con mucha experiencia, supuestamente debido a su origen étnico, arrojó más dudas sobre la independencia del sistema judicial. UN فإقالة تسعة من المدعين العامين من ذوى الخبرة العالية، وهو ما يُدﱠعى أنه حدث بسبب أصلهم العرقي، في نيسان/أبريل ١٩٩٧ إنما يُلقي مزيدا من الشك على استقلالية النظام القضائي.
    Información sobre la marcha del proceso de liberalización del sistema penal y fortalecimiento de la independencia del sistema judicial de la República de Uzbekistán UN معلومات عن سير عملية تحرير نظام العقوبات الجنائية وتعزيز استقلال الجهاز القضائي في جمهورية أوزبكستان
    Miembro del Grupo de Estudio sobre la independencia del sistema judicial internacional UN عضو الفريق الدراسي المعني باستقلالية السلطة القضائية الدولية
    C. La importancia del acceso a la justicia y la independencia del sistema judicial en el marco de desarrollo después UN جيم - أهمية إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Asimismo, Alemania pidió mayor información al Perú sobre las medidas previstas para luchar contra la corrupción y reforzar la capacidad del sistema judicial, y le recomendó que no cejara en sus esfuerzos para fortalecer la capacidad y la independencia del sistema judicial y luchar eficazmente contra la corrupción en el poder judicial. UN وطلبت ألمانيا أيضاً إلى بيرو أن تقدم المزيد من التفاصيل بشأن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الفساد وتعزيز قدرة الجهاز القضائي، وأوصت بأن تواصل بيرو بذل جهودها لزيادة تعزيز قدرة الجهاز القضائي واستقلاليته ولمكافحة الفساد داخل هذا الجهاز على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more