"la independencia política o la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقلال السياسي أو
        
    La misma observación se aplica a otra excepción a la restitución, a saber, la de que ella debe ser excluida cuando amenaza gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado que ha cometido el hecho ilícito. UN وقال إن نفس الملاحظة تسري على الاستثناء اﻵخر المتعلق بالرد العيني، أي ينبغي أن يستبعد بالنسبة للحالات التي يهدد فيها بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Recordando que los Estados tienen el deber de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de ejercer presiones militares, políticas, económicas o de cualquier otro tipo contra la independencia política o la integridad territorial de otro Estado, UN " وإذ تذكر بالتزام الدول بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي ضغوط أخرى تمس الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لدولة ما،
    Recordando también que los Estados tienen el deber de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de ejercer presiones militares, políticas, económicas o de cualquier otro tipo contra la independencia política o la integridad territorial de otro Estado, UN " وإذ تذكر بالتزام الدول بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي ضغوط أخرى تمس الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لدولة ما،
    " Recordando el deber de los Estados de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de ejercer coerción militar, política, económica o de cualquier otra índole contra la independencia política o la integridad territorial de cualquier Estado, UN ' ' وإذ تشير إلى واجب الدول في الامتناع في علاقاتها الدولية عن ممارسة الإكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من أشكال الإكراه الموجه ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لأية دولة،
    Por lo tanto, si se ha cometido un crimen internacional, el Estado lesionado tiene derecho a reclamar la restitución aunque ésta comprometa grave e inútilmente la independencia política o la estabilidad económica del Estado “criminal”; UN وبالتالي، يحق للدولة المضرورة في حالة الجنايات أن تصــر على الرد العينــي حتى لو أدى ذلك إلى تعرض الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة " الجانية " لخطر لا يستهان به وبلا ثمرة.
    Concretamente, tendrá derecho a pedir una indemnización desproporcionada en relación con la ventaja que se derivaría para él de la obtención de la restitución en especie y a comprometer la independencia política o la estabilidad económica y menoscabar la dignidad del Estado que ha cometido el hecho ilícito al obtener la restitución en especie y la satisfacción por el daño. UN وعلى وجه التحديد، يحق لها أن تطالب بتعويض لا يتناسب مع ما كانت ستجنيه من منفعة لو أنها حصلت على الرد العيني، وأن تعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع وتمتهن كرامتها أثناء الحصول على الرد العيني والترضية.
    Sin embargo, la última excepción formulada en el apartado d), en la que se trata de una situación que (Sr. Lehmann, Dinamarca) supone una amenaza grave a la independencia política o la estabilidad económica del Estado autor del hecho internacionalmente ilícito, parece plantear más problemas de los que resuelve. UN غير أن الاستثناء اﻷخير، الذي وضع في الفقرة الفرعية )د(، التي تخص الحالة التي لا تهدد بشكل جسيم الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي أتت الفعل غير المشروع دوليا يبدو أنه يثير قدرا أكبر من المشاكل مقارنة بالحل الذي يتوصل إليه.
    Ahora bien, la cuestión del momento en que se pueda decir que están en peligro la independencia política o la integridad territorial de un Estado es delicada y la CDI debe examinar si es posible su reglamentación con normas de derecho internacional en ausencia de la determinación hecha por un tercero y si es concebible que los Estados acepten las decisiones de un tercero con respecto a cuestiones de tanta importancia. UN بيد أن مسألة تحديد متى يمكن القول إن الاستقلال السياسي أو السلامة اﻹقليمية لدولة ما باتا مهددين بالخطر هي مسألة دقيقة وينبغي على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان بإمكانها تنظيمها عن طريق قواعد القانون الدولي في غياب قرار يصدر عن طرف ثالث بهذا الشأن وما إذا كان يمكن للدول أن تقبل بقرارات طرف ثالث بشأن مسائل حيوية كهذه.
    Recordando el deber de los Estados de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de ejercer coerción militar, política, económica o de cualquier otra índole contra la independencia política o la integridad territorial de cualquier Estado... " UN " وإذ تشير إلى واجب الدول في الامتناع في علاقاتها الدولية عن ممارسة اﻹكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من أشكال اﻹكراه الموجه ضد الاستقلال السياسي أو السلامة اﻹقليمية ﻷي دولة... "
    d) No comprometa gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito, siendo así que el Estado lesionado no resultaría afectado del mismo modo si no obtuviese la restitución en especie. UN )د( لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً، بينما لا تتعرض الدولة المضرورة ﻷخطار مماثلة إذا لم تحصل على الرد العيني.
    5) La segunda limitación, enunciada en el apartado d) del artículo 43, excluye la restitución cuando ésta " comprometa gravemente la independencia política o la estabilidad económica " del Estado autor del hecho internacionalmente ilícito. UN )٥( والقيد الثاني، الوارد في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٤٣، يستبعد الرد في حالة ما اذا كان " يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي " للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Los apartados c) y d) del artículo 43 limitan la restitución en especie, en contraposición a la indemnización, cuando pueda comprometer gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado infractor. UN وبين أن الفقرتين )ج( و )د( من المادة ٤٣ حدتا من الرد العيني، خلافا للتعويض، إذا هدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    En los incisos c) y d) del artículo 43 se limitaba la restitución en especie, distinta de la indemnización, cuando aquélla comprometiera gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado que hubiera cometido el acto internacionalmente ilícito. UN كما أن الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( من المادة ٤٣ تحدان من الرد العيني، خلافا للتعويض، اذا هدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    El inciso d) excluye la restitución en especie cuando “comprometa gravemente la independencia política o la estabilidad económica” del Estado infractor. UN وتستبعد الفقرة الفرعية )د( الرد إذا كان من شأنه " أن يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي " للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    En el caso de los crímenes, la restitución puede comprometer gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado criminalmente responsable (ibíd.). UN والرد مقابل الجنايات يمكن أن يعرض بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المسؤولة جنائيا )المرجع نفسه(.
    El grupo de países que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados han resuelto continuar sus esfuerzos en favor de conseguir una definición simplificada de la agresión, que englobe la agresión armada contra la independencia política o la integridad territorial de los Estados, la ocupación de territorios o la anexión, que quizá permita a la Conferencia encontrar un texto que sea aceptable para todos. UN وقال ان مجموعة البلدان التي تنتمي الى حركة عدم الانحياز قد قررت مواصلة هذا المسعى من أجل وضع تعريف مبسط للعدوان ، بالاشارة الى العدوان المسلح ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الاقليمية للدول ، واحتلال اﻷراضي أو ضمها ، وهو ما يمكﱢن المؤتمر من الوصول الى نص مقبول للجميع .
    h) Abstenerse de adoptar medidas de coacción militar, política, económica o de cualquier otra índole, que no estén en consonancia con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, dirigidas a evitar la independencia política o la integridad territorial de los Estados; UN )ح( الامتناع عن أي إكراه عسكري أو سياسي أو اقتصادي أو أي شكل آخر من أشكال اﻹكراه الذي لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ويستهدف النيل من الاستقلال السياسي أو الوحدة اﻹقليمية ﻷي دولة؛
    Australia tampoco puede estar de acuerdo con la excepción que se establece en el párrafo d) del artículo 43, según la cual la reparación podría comprometer gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado que cometió el hecho internacionalmente ilícito. UN كما لا يوافق وفده على الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة (د) من المادة 43، بدعوى أن الجبر سيعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    h) Abstenerse de adoptar medidas de coacción militar, política, económica o de cualquier otra índole, que no estén en consonancia con el derecho internacional y la Carta y cuyo objetivo sea atentar contra la independencia política o la integridad territorial de los Estados; UN )ح( الامتناع عن أي إكراه عسكري أو سياسي أو اقتصادي أو أي شكل آخر من أشكال اﻹكراه الذي لا يتفق مع القانون الدولي والميثاق، ويستهدف النيل من الاستقلال السياسي أو السلامة اﻹقليمية ﻷي دولة؛
    180. También recibió apoyo la supresión propuesta del párrafo d), aprobado en primera lectura, relativo a la necesidad de no comprometer la independencia política o la estabilidad económica de un Estado. UN 180- وأبدى التأييد أيضا للاقتراح بحذف الفقرة (د) بالصيغة المعتمدة في القراءة الأولى والتي تتعلق بالخطر الذي يهدد الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي لأي دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more