"la india a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهند على
        
    • الهند إلى
        
    • الهند في
        
    • الهندية على
        
    • الهندي على
        
    • بالهند إلى
        
    • الهند الى
        
    • الهندية إلى
        
    • للهند على
        
    • الهندية في
        
    • الهند من
        
    • الهند عن
        
    • الهندي إلى
        
    • الهند بقوة
        
    • والهند إلى
        
    Alentó a la India a que siguiera esforzándose por paliar la discriminación. UN وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز.
    Creemos que la comunidad internacional debe instar a la India a ejercer moderación, y aconsejar la reanudación del diálogo. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار.
    Sumamos nuestro llamamiento al de los muchos otros países interesados que instan a la India a que se comprometa a no realizar más ensayos. UN إننا نشارك البلدان اﻷخرى القلقة نداءاتها الكثيرة التي تحث الهند على الالتزام بعدم إجراء أية تجارب إضافية.
    Formularon un llamamiento al Gobierno de la India a que desistiera de repetir esos actos y que respondiera a las aspiraciones del pueblo de Cachemira en aras de la paz y seguridad en la región. UN ودعوا حكومة الهند إلى الامتناع عن تكرار هذه اﻷفعال والاستجابة لتطلعات شعب كشمير تحقيقا للسلم واﻷمن في المنطقة.
    Por ejemplo, 65.000 refugiados chakma regresaron voluntariamente de la India a Bangladesh al amparo de un acuerdo bilateral entre ambos países. UN ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين.
    En 1992 escribimos al Primer Ministro de la India, a nivel de nuestro Primer Ministro. UN ووجهنا إلى رئيس وزراء الهند في ١٩٩٢ كتابا على مستوى رئيس وزرائنا.
    Exhortamos a la India a que firme y ratifique el Tratado sobre la no proliferación y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora e incondicionalmente. UN ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط.
    España insta a la India a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a convertirse en Parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Con esta finalidad, debe instar a la India a hacer lo siguiente. UN ولتحقيق هذا الهدف ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على أن تفعل ما يلي:
    Ello no hizo sino alentar aún más a la India a acelerar el ritmo de su programa nuclear y de desarrollo de misiles. UN وهذا ما شجع الهند على المضي قدماً بخطى حثيثة في برامجها الخاصة بتطوير الأسلحة النووية والقذائف.
    Exhortó al Gobierno de la India a que adoptara medidas eficaces e inmediatas para poner fin a todas las formas de violencia y a las políticas discriminatorias contra los musulmanes. UN وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين.
    RESPUESTA DEL GOBIERNO DE la India a LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS POR LAS DELEGACIONES DURANTE EL EXAMEN UN رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود
    Respuesta del Gobierno de la India a las recomendaciones formuladas por UN رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود
    Por ejemplo, 65.000 refugiados chakma regresaron voluntariamente de la India a Bangladesh al amparo de un acuerdo bilateral entre ambos países. UN ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين.
    Instamos a la India a que renuncie de inmediato a todos los ensayos nucleares y a que se abstenga de toda acción que pudiese agravar aún más la situación. UN وندعو الهند إلى التخلي فورا عن جميع التجارب النووية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء بإمكانه أن يزيد الحالة تدهورا.
    Instamos al Gobierno de la India a que reconsidere su posición y se adhiera lo antes posible al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وندعو حكومة الهند إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام بالسرعة الممكنة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tras las consultas habituales propongo que se añada la India a la lista de Estados Miembros que proporcionan personal militar a la FPNUL. UN وإثر المشاورات العادية، أقترح إضافة الهند إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Su Gobierno lamenta este hecho y seguirá decepcionando a la India a este respecto. UN وحكومته تأسف لذلك، وستواصل تخييبها ﻷمل الهند في هذا المجال.
    El propio Comité reconoció los esfuerzos que realiza la India a este respecto en el párrafo 5 de sus observaciones. UN وقد اعترفت اللجنة نفسها بجهود الهند في هذا الصدد في الفقرة ٥ من ملاحظاتها.
    La respuesta del Gobierno de la India a las observaciones del Comité contienen afirmaciones falaces. UN ٤٢ - وأضاف قائلا إن تعليقات الحكومة الهندية على الملاحظات الختامية للجنة تحتوي على مغالطات.
    Los disparos de la India a través de la línea de cesación del fuego están dirigidos específicamente a los civiles. UN إن إطلاق النيران من الجانب الهندي على طول خط المراقبة يستهدف المدنيين بصورة خاصة.
    Esta consideración llevó a la India a copatrocinar la resolución de la Asamblea General aprobada en 1993 que anunció el inicio de las negociaciones sobre un TPCE en el seno de la Conferencia de Desarme. UN إن هذا الاعتبار هو الذي حدا بالهند إلى الاشتراك في تبني قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ الذي أعلن بداية المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Habiendo terminado las consultas adicionales necesarias, propongo que se agregue la India a la lista de esos países. UN وبعد انجاز المشاورات الاضافية اللازمة، فإنني اقترح اضافة الهند الى قائمة البلدان المساهمة في البعثة.
    Las exportaciones de la India a Bélgica son mucho menores que en Canadá. Open Subtitles الصادرات الهندية إلى بلجيكا هي الكثير من أقل إلى كندا.
    Seguimos instando a los vecinos de la India a dar prueba de la máxima moderación frente a esta provocación. UN وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز.
    Además, alentó a la India a responder favorablemente a la reiterada petición formulada por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura de que se le permitiera llevar a cabo una misión en el territorio de la India lo antes posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت الهند على الرد بالموافقة على الطلب الذي قدمه من جديد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب للسماح له بالقيام ببعثة إلى الأراضي الهندية في أقرب وقت ممكن.
    Ejemplo de ello son las limitaciones impuestas a las exportaciones de rosas de la India a Francia. UN ومن أمثلة ذلك القيود المفروضة على صادرات الهند من الورد إلى فرنسا.
    Ambos grupos fueron repatriados a la India a través de Jordania. UN وتمت إعادة المجموعتين إلى الهند عن طريق الأردن.
    La referencia que hizo el representante de la India a las elecciones en Jammu y Cachemira, que tienen por objeto justificar la ocupación, ha sido rechazada no sólo por el pueblo de Cachemira, sino también por el Consejo de Seguridad. UN إن إشارة الجانب الهندي إلى الانتخابات في جامو وكشمير التي تسعى لتبرير الاحتلال تم رفضها ليس من شعب كشمير فحسب ولكن من مجلس الأمن أيضا.
    El Consejo exhorta enérgicamente a la India a abstenerse de realizar nuevos ensayos. UN ويحث المجلس الهند بقوة على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى.
    Insto al Pakistán y a la India a que adopten las medidas necesarias lo antes posible para invertir esta peligrosísima evolución. UN إنني أدعو باكستان والهند إلى اتخاذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن لنقض هذه التطورات البالغة الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more