Alentó a la India a que siguiera esforzándose por paliar la discriminación. | UN | وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز. |
Creemos que la comunidad internacional debe instar a la India a ejercer moderación, y aconsejar la reanudación del diálogo. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار. |
Sumamos nuestro llamamiento al de los muchos otros países interesados que instan a la India a que se comprometa a no realizar más ensayos. | UN | إننا نشارك البلدان اﻷخرى القلقة نداءاتها الكثيرة التي تحث الهند على الالتزام بعدم إجراء أية تجارب إضافية. |
Formularon un llamamiento al Gobierno de la India a que desistiera de repetir esos actos y que respondiera a las aspiraciones del pueblo de Cachemira en aras de la paz y seguridad en la región. | UN | ودعوا حكومة الهند إلى الامتناع عن تكرار هذه اﻷفعال والاستجابة لتطلعات شعب كشمير تحقيقا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
Por ejemplo, 65.000 refugiados chakma regresaron voluntariamente de la India a Bangladesh al amparo de un acuerdo bilateral entre ambos países. | UN | ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين. |
En 1992 escribimos al Primer Ministro de la India, a nivel de nuestro Primer Ministro. | UN | ووجهنا إلى رئيس وزراء الهند في ١٩٩٢ كتابا على مستوى رئيس وزرائنا. |
Exhortamos a la India a que firme y ratifique el Tratado sobre la no proliferación y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora e incondicionalmente. | UN | ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط. |
España insta a la India a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a convertirse en Parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Con esta finalidad, debe instar a la India a hacer lo siguiente. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على أن تفعل ما يلي: |
Ello no hizo sino alentar aún más a la India a acelerar el ritmo de su programa nuclear y de desarrollo de misiles. | UN | وهذا ما شجع الهند على المضي قدماً بخطى حثيثة في برامجها الخاصة بتطوير الأسلحة النووية والقذائف. |
Exhortó al Gobierno de la India a que adoptara medidas eficaces e inmediatas para poner fin a todas las formas de violencia y a las políticas discriminatorias contra los musulmanes. | UN | وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين. |
RESPUESTA DEL GOBIERNO DE la India a LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS POR LAS DELEGACIONES DURANTE EL EXAMEN | UN | رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود |
Respuesta del Gobierno de la India a las recomendaciones formuladas por | UN | رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود |
Por ejemplo, 65.000 refugiados chakma regresaron voluntariamente de la India a Bangladesh al amparo de un acuerdo bilateral entre ambos países. | UN | ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين. |
Instamos a la India a que renuncie de inmediato a todos los ensayos nucleares y a que se abstenga de toda acción que pudiese agravar aún más la situación. | UN | وندعو الهند إلى التخلي فورا عن جميع التجارب النووية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء بإمكانه أن يزيد الحالة تدهورا. |
Instamos al Gobierno de la India a que reconsidere su posición y se adhiera lo antes posible al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وندعو حكومة الهند إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام بالسرعة الممكنة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Tras las consultas habituales propongo que se añada la India a la lista de Estados Miembros que proporcionan personal militar a la FPNUL. | UN | وإثر المشاورات العادية، أقترح إضافة الهند إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Su Gobierno lamenta este hecho y seguirá decepcionando a la India a este respecto. | UN | وحكومته تأسف لذلك، وستواصل تخييبها ﻷمل الهند في هذا المجال. |
El propio Comité reconoció los esfuerzos que realiza la India a este respecto en el párrafo 5 de sus observaciones. | UN | وقد اعترفت اللجنة نفسها بجهود الهند في هذا الصدد في الفقرة ٥ من ملاحظاتها. |
La respuesta del Gobierno de la India a las observaciones del Comité contienen afirmaciones falaces. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إن تعليقات الحكومة الهندية على الملاحظات الختامية للجنة تحتوي على مغالطات. |
Los disparos de la India a través de la línea de cesación del fuego están dirigidos específicamente a los civiles. | UN | إن إطلاق النيران من الجانب الهندي على طول خط المراقبة يستهدف المدنيين بصورة خاصة. |
Esta consideración llevó a la India a copatrocinar la resolución de la Asamblea General aprobada en 1993 que anunció el inicio de las negociaciones sobre un TPCE en el seno de la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا الاعتبار هو الذي حدا بالهند إلى الاشتراك في تبني قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ الذي أعلن بداية المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح. |
Habiendo terminado las consultas adicionales necesarias, propongo que se agregue la India a la lista de esos países. | UN | وبعد انجاز المشاورات الاضافية اللازمة، فإنني اقترح اضافة الهند الى قائمة البلدان المساهمة في البعثة. |
Las exportaciones de la India a Bélgica son mucho menores que en Canadá. | Open Subtitles | الصادرات الهندية إلى بلجيكا هي الكثير من أقل إلى كندا. |
Seguimos instando a los vecinos de la India a dar prueba de la máxima moderación frente a esta provocación. | UN | وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز. |
Además, alentó a la India a responder favorablemente a la reiterada petición formulada por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura de que se le permitiera llevar a cabo una misión en el territorio de la India lo antes posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعت الهند على الرد بالموافقة على الطلب الذي قدمه من جديد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب للسماح له بالقيام ببعثة إلى الأراضي الهندية في أقرب وقت ممكن. |
Ejemplo de ello son las limitaciones impuestas a las exportaciones de rosas de la India a Francia. | UN | ومن أمثلة ذلك القيود المفروضة على صادرات الهند من الورد إلى فرنسا. |
Ambos grupos fueron repatriados a la India a través de Jordania. | UN | وتمت إعادة المجموعتين إلى الهند عن طريق الأردن. |
La referencia que hizo el representante de la India a las elecciones en Jammu y Cachemira, que tienen por objeto justificar la ocupación, ha sido rechazada no sólo por el pueblo de Cachemira, sino también por el Consejo de Seguridad. | UN | إن إشارة الجانب الهندي إلى الانتخابات في جامو وكشمير التي تسعى لتبرير الاحتلال تم رفضها ليس من شعب كشمير فحسب ولكن من مجلس الأمن أيضا. |
El Consejo exhorta enérgicamente a la India a abstenerse de realizar nuevos ensayos. | UN | ويحث المجلس الهند بقوة على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى. |
Insto al Pakistán y a la India a que adopten las medidas necesarias lo antes posible para invertir esta peligrosísima evolución. | UN | إنني أدعو باكستان والهند إلى اتخاذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن لنقض هذه التطورات البالغة الخطورة. |